手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《越狱》 > 越狱第二季 > 正文

越狱第二季(MP3+中英字幕) 第14集 我就是最佳内线

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Previously on Prison Break:

《越狱》前情提要
Welcome home, boss.
欢迎回家,老大
Where's Mommy? Mommy's gonna meet us later, okay?
妈咪在哪里?妈咪等一下再来找我们
I'm not a murderer. Terrence steadman.
我不是杀人犯,特伦斯.斯特德曼
The president's brother. I didn't do it.
总统的胞弟,我没有杀他
Mr. Steadman, it's contraband. I brought it to protect myself.
斯特德曼先生,这是违禁品,我带着防身用的
That's what we're here for.
那是我们的职责
Can I write a check? Because I don't have...
食物的钱可以开支票吗?我没有
Hello, Mrs. Hollander.
你好,贺兰德太太
Teddy's home.
泰迪回家了
It's Pam. What's going on?
我是潘,怎么回事?
I love you.
我爱你。
Give Cam a kiss for me, okay?
我爱你,帮我亲一下小卡好吗?
You call this number again, you're a dead man.
你再打这支电话,你就死定了
You want my help. I want my job back.
你要我帮忙比尔,而我要恢复职务
What's your plan? When brothers get in the van,
你有何计划?等那两兄弟上了车
It's the last thing they'll do.
他们就只能等死
Paul Kellerman is ready to move on the caravan outside of Albuquerque.
保罗.凯勒曼在阿布奎基外,已布下人马,准备攻击车队
When it goes down, there's to be lots of bullets flying,
到时一定会枪林弹雨
I need you there to make sure Paul Kellerman catches one.
我要你确保,保罗.凯勒曼中弹身亡
President Reynolds ruined your life...
雷诺兹总统毁了你们的人生
...she ruined my life. You wanna take the bitch down...
也毁掉我的人生,如果你们想搞垮这贱人
...you found your inside man. But it's gotta be right now.
我就是最佳内线,但现在是唯一的机会
Let's go.
快走!
I know the way out.
我有办法逃出去!
I want a team flanking the west.
派一组人马从西边包抄
Give me another team down by the river.
另一组人马到河边
Man down. Give me a Medivac, AsAP.
人员受伤,立刻派医务员来
Officer Tuggle.
塔葛警官
Officer Tuggle?
塔葛警官?
I'm looking for Alexander Mahone. I'm his direct supervisor.
我要找亚历山大曼宏,我是他的直属上司
I'm sorry to tell you this, sir, but your boy's been shot.
长官,我很遗憾,你的手下中弹了
Who are you?
你是谁?
I used to work for the president.
我曾是总统的手下
Why are you helping us?
你为何帮助我们?
Lay down on the floor. Now.
趴下去,快点!
Federal agent. Let me through.
联邦探员,让我通过
Air support is telling us that they saw your vehicle traveling down Route 46.
空中小队说你的车子,沿着四十六号公路前进
Forty-six is a possible exit route for the convicts. I was securing it.
逃犯可能会从四十六号公路逃走,我负责搜查
No offense, sir, but we're searching every vehicle.
长官,请别介意,我们要检查每一辆车
No offense. Either you let me through or you get me a supervisor.
别介意,让我通过,不然就请你的长官来
I'm supervising this roadblock, Agent Kellerman.
这路障由我指挥,凯勒曼探员
I'm sorry, but I need you to get out of the vehicle.
抱歉,请你下车
Sergeant Humphries.
汉费瑞斯小队长
Burrows and scofield have been loose for less than10 minutes.
这两个逃犯脱逃,还不到十分钟
That means every second is critical. So if you detain me...
代表目前每一秒都很重要,如果你再拖延我?
...for one moment more, I will have all of your jobs.
一秒钟,我会让你们全部被炒
Do you understand me?
听懂了吗?
Go ahead. What?
你走吧,什么?
Just let him go.
让他走
You still haven't answered my question.
你还是没回答我的问题
Why am I helping you?
我为何帮助你们?
Because the enemy of my enemy is my friend.
因为敌人之敌就是朋友
You said something about taking down the president. I assume you have a plan.
你提到搞垮总统,想必你已经有计划了
I do.
的确
I used to have a Great Dane. We had to put her down.
我以前养过一只大丹狗,必须让他安乐死
It was very peaceful.
他走得很平静
One minute she was breathing, the next she wasn't.
一下子就死了
Turn around.
转过去
Get up.
起来!
Give me one reason why I shouldn't blow your brains out.
给我一个不轰了你脑袋的好理由!
Because I can give you the one thing that's gonna set you free.
因为我有让你自由的,唯一办法
I know where Terrence steadman is.
我知道特伦斯.斯特德曼的下落
How do you know where steadman is?
你怎么知道斯特德曼的下落?
Because I arranged this whole thing.
因为一切都是我安排的
You arranged to set me up? Right.
你安排陷害我?没错
You arranged the killing of all the people I know.
你安排杀害所有我认识的人
I was given orders. I executed those orders.
我只是听命行事
And now I have a bull's-eye on my chest, just like you two.
现在他们也要我的命,跟你们俩一样
I don't trust him. Hey.
我不信任他,等等
If I wanted you dead, you'd be dead.
如果我要你死,你早就死了
You guys want to keep running, fine.
你们想继续逃亡,没关系
You wanna be free, get in the car.
如果想重获自由,就上车吧
Last time I'm gonna offer.
我不会邀请第二次
What's up, fish?
怎么啦,新来的?
Looks like you're having a tough time of it.
看来你过得很不好
I'm all right. Well, I'm just curious.
我没事,我只是好奇
Why don't you hang out with the rest of the ex-guards who are locked up here?
你怎么不跟其他也关在这里的前狱警混?
Oh, yeah.
对了
There ain't any.
这里一个也没有
It's just you.
就只有你
Hey, hold. Hold up, hold up.
等一下,等一下
Now, I got what's called a mutual beneficial arrangement in my mind.
我心中有个互惠的点子
I'll look out after you. Make sure nobody get up in your mix.
我会保护你,让别人不来找你麻烦
And all you got to do is bring me your dessert after the next meal.
你只需要把下一餐的甜点给我
It's real simple.
就这么简单
I'm just looking to do my time. I don't want any trouble.
我只想服刑,不想惹麻烦
Yeah. It's what you want, and it's what I want.
好,你要的也是我要的
Your dessert after the next chow.
下一餐的甜点
You bring it to me. You got it?
拿给我,懂了吗?
No. Wrong guy.
不,你找错人了
Hey.
干嘛!
Break it up, convicts.
分开!你们这些犯人!
We're good, boss.
没事的,老大
We're good.
没事的
You bring me my treat...
把甜点拿给我
...or this goes to the next level.
不然不会轻易放过你
Do you understand?
听懂了吗?
He asked you a question, boy.
他在问你问题,小子
Yeah.
懂了
I ain't hear him. You? I ain't hear him.
我听不到,你呢?我也听不到
Yeah. Okay.
好,我会的
See how easy that was?
你看,很简单吧?
We're gonna be good friends now.
现在起我们是好朋友了
There's no reason for you to be scared, suzie Q...
你没必要害怕,小苏珊
...because you see, I've forgiven you.
因为我已经原谅你了
And you, in turn can forgive me for my indiscretions...
而你也可以原谅,我多年之前的不当之举
...which is far in the past they're nothing but specks in our respective rear views.
都过那么久了,现在回头看只是一些小汙点
It's been such a long time.
我们好久不见了
You look lovely.
你看起来真美
Okay, let's go. Right now. We can go away.
好,我们现在就走,我们可以远走高飞
Spend some time together.
独处一阵子
Susan, I'm not a Victrola, so please don't play me like one.
苏珊,我不是玩具,所以请别玩弄我
There's not a white man's chance in Harlem...
你是绝对不可能
...you'd ever leave your children behind.
丢下孩子不管的
I'm sorry.
对不起
Don't fret, now.
别烦恼
When you came to Fox River...
你来福克斯河监狱时
...and you spat at me like I was some kind of...
你对我吐口水,仿佛我是
...rabid animal.
丧心病狂的禽兽
I was happy...
其实我很开心
...because such a visceral reaction could only come from a woman who still cares.
因为如此激烈的反应,只代表这女人还在乎你
The children don't know. I didn't wanna scare them...
孩子们什么都不知道,我不想吓他们
...so I never told them about you so please don't...
所以你的事我没提过,求求你不要
That is so perfect.
真是太完美了
Because you see what we got here now?
你了解现在的情况吗?
We got ourselves a clean slate.
我们的过去,就跟白纸一样干净
Right?
对吧?
So, this is the conspiracy, huh?
原来阴谋就是这样,不是吗?
A bunch of little boys in suits running around trying to kill each other?
一堆穿着西装的小鬼到处跑,互相残杀?
It's pathetic.
真是可悲
Well, you were a little more formidable than we anticipated.
我们没想到,你们会那么难对付
We don't need compliments out of you, jackass.
我们不需要你称赞,浑蛋
Oh, yes, there it is.
出现了
The winning Burrows personality. Shut your mouth and drive.
巴罗斯讨人喜欢的个性,闭嘴,开车
The one we really knew would win over a jury. Good work.
你真会讨陪审团的欢心,干得好
Mr. Kim.
金先生
What the hell is going on out there?
到底出了什么事?
It was touch and go for a minute,,,
刚刚一度有些混乱
...but I got everything handled.
但一切都在我的掌控中
Mahone's been shot,
曼宏中弹了
Yes, I know, Bill, I was there. I saw Burrows pull the trigger.
比尔,我知道,我在场,我看见巴罗斯开枪
We lost a valuable asset, but... Mahone's alive.
我们失去了宝贵的一员,但曼宏还活着
That's good. It looked bad, so.
很好,因为伤势看来不轻
Where are Burrows and scofield?
巴罗斯和斯科菲尔德在哪儿?
Burrows and scofield are dead.
这两兄弟已经死了
And they're in my sUV. I'm heading out to bury them. Right now.
尸体在我的车上,我现在正要去埋尸体
Don't bury them.
不要埋尸体
I need visual confirmation.
我需要眼见为凭
I'll get you a photo.
我可以替你拍照
I'll say it one more time.
我再说一遍
Don't bury them. You know what would be nice to hear?
不要埋尸体,你知道现在该说什么吗?
A thank you.
道声谢
I'll report back when they're in the ground.
埋好尸体后我会回去报到
You leave that on, they'll trace it.
手机没关,会被追踪到
Yeah. Secret service. It's untraceable, but thanks.
对,我是特勤局探员无法追踪,但谢谢你关心
Hey, baby girl.
宝贝女儿
What?
怎么了?
What's the matter?
怎么回事?
Where's Mommy? Oh, come on.
妈咪在哪里?别这样
Now, I told you that Mommy was helping a friend.
我说过妈咪去帮朋友的忙
All right? Now, we're gonna see her real soon.
好不好?我们很快就能见到她了
When?
什么时候?
Baby, we are gonna be with your mommy real soon.
宝贝,妈咪很快就会回来
I promise you that.
我向你保证
Okay?
好吗?
I don't believe you.
我不相信你
Dede.
蒂蒂
Dede.
蒂蒂
Yo, Trey, It's me, man,
崔,是我
What's up? Yo, what's going on with Kacee?
怎么了?凯西的情况如何?
I'm at the courthouse. She's getting arraigned soon.
我在法院,她很快就会被传讯
Okay. Well, you talk to her? Is she all right?
你和她谈过吗?她还好吧?
She's in jail, so, no, she's not all right. What the hell happened?
她在牢里,当然不好,他妈的到底怎么回事?
You think I wanted it this way? Whatever,
你以为我希望这样?随便啦
Gotta go. My lawyer's gonna be here any minute.
我要挂电话了,我的律师随时会到
No, no. Listen, listen.
等等,听着
Now, look, I want you to tell Kacee to put it all on me, all right?
我要你告诉凯西,把责任都推给我
And she didn't know what to do. She was scared. Okay? All that.
她因为害怕,不知该怎么做,知道吗?全部都怪我
Yeah, I already told her to do that.
我已经这么跟她说过了
I'll do the talking.
我来说话
Owen Kravecki? That's me. Hey.
欧文卡维奇?就是我
Hey. Ben and Phil.
这两位是班和菲尔
Let's go, before our wives figure out this is a fishing trip.
我们走吧,免得被老婆发现我们偷跑去钓鱼
Where's your gear? I keep it up north. Okay?
你们的钓具呢?好,放在北方当地
How long is the flight?
要飞多久?
An hour, 40.
一小时四十分
We don't have a choice.
我们别无选择
Glad you're awake.
很高兴你醒了
Collarbone and rotator cuff.
你被击中锁骨和旋转肌之间
Six inches to the right, and you're dead.
伤口再往右六寸,你就死定了
Yeah, he just woke up.
对,他刚醒来
Mr, Mahone,
曼宏先生
Bill Kim. You're a lucky man.
我是比尔金,你真幸运
Am I? Kellerman finished the job you couldn't,
是吗?凯勒曼完成了你没做到的
But he, unfortunately, is still out there...
不过可惜他还活着
...and he's a loose end.
他是未了之事
Finish what you were supposed to take care of.
你得完成未完成的任务
Something funny?
有什么好笑的?
Kellerman's more of a loose end than you realize.
凯勒曼不光,只是个未了之事
He shot me.
他开枪杀我
The guy you wanted to double-cross screwed you first,
你想要背叛的人,先背叛了你
scofield and Burrows?
斯科菲尔德和巴罗斯呢?
Are probably alive...
八成还活着
...and on the run with Kellerman.
和凯勒曼一起逃亡
Have a good day, Kimmy.
祝你愉快,小金
We neutered Kellerman.
凯勒曼的档案已经删除
He doesn't even officially exist anymore.
世界上已经没有这个人了
He knows everything.
他知道所有的真相
Reports have been coming in from New Mexico officials,,,
新墨西哥州官方已宣布
,,, that escaped convicts Michael Scofield and Lincoln Burrows,,,
逃犯迈克尔.斯科菲尔德和林肯.巴罗斯
,,, have somehow managed to extricate themselves,,,
已找到办法自行脱困
,,, from a transport van that was bringing them back to the chicago area,
从移送他们回芝加哥的囚车中逃出
According to this early information, the convicts were,,,,
根据初期的资料来看,逃犯有?
You're great.
你们真是厉害
Top-notch. I swear to God.
说真的,太厉害了
Don't get yourself worked up, Mr. Steadman.
别太激动,斯特德曼先生
I was supposed to have my life back by now.
我现在早该恢复,正常的生活了
Playing golf...
打高尔夫球
...going to movies...
看电影
...seeing people. But because you guys can't get a handle...
看朋友,但因为你们连一个建筑师?
...on an engineer and a petty crook...
和一个小混混都搞不定
...I've been a ship in a bottle for over three years.
我已经当笼中鸟三年多了
You're perfectly safe here.
你在这里很安全
I wish.
但愿如此
I just spoke to Kim.
我刚和金谈过
He wants you to finish the job.
他要你完成任务
Yeah?
是吗?
That's not gonna happen.
不可能的事
This isn't a request.
这不是请求
And this isn't a negotiation.
也没有协商的余地
Kim and Kellerman can try to kill each other all day long.
金和凯勒曼,要整天自相残杀我不管
But I'm out.
但我不干了
You must've forgotten how discreet we've been with what we know.
你一定是忘了,我们有多熟悉内情
Go tell about shales. In fact, I will.
要公开席尔斯的事,随便你,我也会说
I killed a predator, a man who tortured and raped women...
我杀了一个,凌虐、强暴女子的凶手
...and I buried him in my back yard. I'll do the time.
把尸体埋在我家后院,我不怕坐牢
I don't care anymore. I'm out.
我不在乎了,我要退出
Is that clear enough for you?
这么说够清楚了吗?
My man.
我的朋友
That's delicious.
真好吃
Whoa, hold up there. Hold, hold up.
等等,等等
We got a problem.
有个问题
That's one brownie.
只有一块巧克力蛋糕
There's five of my boys.
我们有五个人
You see the position you put me in?
了解你害我多尴尬吗?
They gotta stand with their stomachs growling while I savor this delicious treat.
他们只能饿肚子站一旁,看着我享用美食
That makes me look like a real ass.
你害我变成一个浑蛋
Are you trying to make me look like an ass?
你是故意害我当浑蛋的吗?
You said the deal was I was supposed to bring you one dessert.
你说的条件是,我给你一份甜点
Yeah. Well.
对,这个嘛
I'm a fickle bitch.
我是个反覆无常的小人
Now, it's five desserts...
现在我每一餐
...every meal.
都要五份甜点
Now, if you can't come up with that...
如果你拿不出来
...there are other ways to making me happy.
还有其他办法可以让我开心
Well, I got some other candy on me, if you want some of that.
我身上还有其他糖果,可以给你
Well, break it out, bitch. It's all good. You all want some candy?
拿出来啊,你真厉害,你们要糖果吗?
Guard's coming.
狱警来了
If memory serves, I was at storytime Village that day too.
我没记错的话,那天我也有去游乐园
And I'm not in any of these pictures?
照片上都没有我?
Could've sworn I was.
我记得我真的有去
I'm just teasing, baby.
我只是逗逗你,宝贝
Every woman has burned the photographs of her paramour...
每个用火烧掉,情人照片的女人
...only to later realize her love burns even hotter than the flames she used.
之后都会发现她的爱火,烧得比之前更浓烈
Please.
拜托你!
Teddy.
泰迪
Uncle Teddy.
泰迪叔叔
How's my girl been?
我的小女孩好吗?
Good.
很好
You still getting more A's than an aardvark?
你的成绩还是名列前茅吗?
Yeah. I missed you. Oh, same here, shortcake.
对,我很想你,我也是小宝贝
Yes, I painted my hair.
我染头发了
Look at you, Zack.
瞧瞧你,柴克
You are a boy no more.
你已经长大成人了
I'm gonna have to lend you my razor soon enough.
我很快就得借你刮胡刀了
What are you doing here? Mom said you got a job on an oil rig.
你怎么来了?妈说你在钻油井工作
That's right. Right out in the middle of the ocean.
对,就在海正中央
But those metallic beasts are dangerous.
可是那些大机器很危险
Got myself injured.
所以我受伤了
Don't be, don't be frightened now, sugar.
不要怕,甜心
The good lawyers at Dewey, Cheatem and Howe...
我聘用的律师事务所
...got me a million bones for every digit I lost.
让我每失去一根手指,就赔偿一百万
Five million dollars?
五百万美金?
Which means with all that cash...
有了这些钱代表
...I can do anything I want now. And all I want to do...
我想做什么都可以,而我只想要和你们
...is spend all my money and all my time...
花光我的钱,永远
...with you.
在一起
What's the neighborhood like?
邻近区域有什么?
No neighborhood. The house sits on 50 acres.
什么都没有,房子旁五十亩是空地
We coming out the way we go in?
我们要循原路出来吗?
No. There's a back road we'll take.
不,我们从后方的路走
How many guards? Usually none.
有几个警卫?通常没人
At this point, I really couldn't tell you.
现在我不能确定
The second I feel this thing going bad...
我只要感觉有异
...you get a bullet in the head.
就一枪杀了你
I'd expect nothing less.
我想也是
I will inform you every half-hour.
我每半小时会向你报告
Understood.
了解
Private jet was chartered by owen Kravecki this morning.
欧文卡维奇,今早承租一架私人飞机
Headed where? Montana.
往哪里?蒙大拿
Stop it from taking off.
阻止飞机起飞
It's already on the ground, sir.
已经降落了,长官
Call steadman.
通知斯特德曼
If that's my sister, I would like to speak to her.
如果是我姐姐,我要和她谈谈
Yes?
喂?
Right away, sir.
马上办,长官
Evac.
撤离
Mr. Steadman, do you have a jacket? We need to leave.
斯特德曼先生,你有外套吗?我们得离开
Leave? What? No.
离开?不要
Agents'll be arriving shortly to take you to a safe house.
特务马上就会来,带你去避难所
What do I need to be kept safe from?
我有什么危险吗?
Do you have a jacket, sir?
你有外套吗,先生?
I don't wanna leave. I wanna talk to my sister.
我不要走,我要找我姐姐谈谈
I've been authorized to use force if necessary.
我接到指示可以强行带你走
Now, is there anything you'd like to bring?
你有什么东西想带走吗?
My meds.
我的药物
Go with him. Car's here in five minutes.
陪他去,车五分钟就到
Well, I don't know, stella. She won't come out.
我也不知道史黛拉,她不肯出来
Who wants to be up in the trailer all day, huh? Would you?
谁想要整天待在拖车里?你想吗?
Exactly. Me, neither.
没错,我也不想
You feel like making a pie or something?
你想做派来吃吗?
A little cherry, or lemon meringue, or...
樱桃派、柠檬派
Daddy.
爸爸
Is Mommy in trouble, like you?
妈咪是不是和你一样,遇到麻烦了?
Sweetheart, come here.
甜心,过来
Come here.
过来
Now, you listen to me, okay?
听我说,好吗?
Mommy did nothing wrong.
妈咪没有做错事
She's helping out a friend.
她只是在帮忙朋友
Okay?
好吗?
Okay, let me go see how Mommy's doing, all right?
我去问问妈妈的情况,好吗?
I wanna talk to her. No, no, no.
我要和她说话,不行,不行
You sit here, like a good little girl, okay?
你乖乖坐在这里等好吗?
Don't give me that.
不要这样
Hello. Things are looking up,
喂,有转机了
That's what I wanted to hear. Kick it down to me.
这才像话,说吧
Her lawyer knows what he's doing. He thinks he can get the bail reduced.
她的律师很有办法,认为应该可以降低保释金
Good, All right, well, listen, When Kacee gets out,,,
很好,听着,等凯西出狱
...I want you to deliver this message for me, okay?
我要你帮我传话给她,好吗?
Tell her...
告诉她
...that we can all get lost.
我们可以消失
You want her to jump bail now?
你要她弃保潜逃?
Be glad you ain't in front of my face, I'd have my hands around your neck.
你该庆幸你不在我面前,不然我会掐死你
Punk, just deliver the message.
混小子,把话传给她就对了
Okay. Then what you all gonna do? Go live in a cave?
之后你们怎么办?住在山洞里?
I got a plan, all right? Let's hear it.
我有个计划,好,说来听听
This guy back in my unit...
我在伊拉克时
...when I was in Iraq.
部队有个同胞
He used to go to Alaska, work at these fish hatcheries, man.
他以前在阿拉斯加的,养鱼场工作
They pay you cash.
他们付现金
And nobody asks questions. Alaska?
不过问你的过去,阿拉斯加?
Yeah, Alaska, man, They don't bother you up there, man,
对,阿拉斯加,当地人不会多管闲事
You know, me, Kacee and Dede, we could be a family again. You feel me?
我、凯西和蒂蒂,可以一家团聚,你懂吗?
Man, you don't quit.
你真的不会放弃
You're damned straight I don't quit.
我当然不会放弃
Do I get to know where I'm going?
可以告诉我要去哪里吗?
You'll get all the information you need upon arrival.
到达后就会告知你一切资讯
Yes? Move steadman to Location Beta.
喂?带斯特德曼到第二个地点
We're sending a car.
我们正派车要去接他
It's already here, sir.
车已经来了,长官
Couldn't be.
不可能
The car just left.
车子才刚出发
Weapons down.
放下武器!
Now.
快点!
Down.
放下
Put your weapons down.
放下武器!
Don't get stupid.
别做傻事
Put your weapons down on the ground. Now.
把武器放在地上,动作快!
Terrence, step away. Get in the car.
特伦斯,走开,上车去
You look pretty good for a dead man.
你这死人看起来真健康
Get in the car. Wait, wait, wait.
上车! 等等
Who's there? It's Kellerman. He's got steadman.
那是谁?凯勒曼,他抓走斯特德曼
Do not let him escape.
不要让他逃走
Kill steadman. Kill them all, now.
杀死斯特德曼,杀死所有人,快点!
Paul, please. Don't... Don't kill me. Get in. Get in the car.
保罗,拜托不要杀我,上车!快点!
Let's go.
我们走
Vomiting. It's the worst side effect of anesthesia.
麻醉后最难受的,副作用是呕吐
That should be the last of it.
你应该不会再吐了
You figure I'm on empty by now? Yeah.
你认为我把食物都吐光了?对
Pam.
Alex, Cameron's been hurt.
亚历,卡麦隆受伤了
What happened? It was a car. Hit and run.
怎么了?是车子,肇事逃逸
He's in the hospital. His leg is broken in two places.
他人在医院,腿有两处骨折
I'll be on the next flight to Colorado.
我马上搭机到科罗拉多
He's in surgery now, I'll be right there. Just hold on.
他正在动手术,我马上到,你等我
They won't let me seem him. They called me.
他们不让我见他!他们打给我
I got right here and they won't let me see him.
我马上过来,可是他们不让我见他
Pam, please, just keep it together until I get there. Can you do that for me?
潘,拜托,在我到之前先冷静点,帮我这个忙好吗?
Please. Please hurry.
拜托,快来
Mr. Mahone, you cannot get on a plane.
曼宏先生,你不能搭飞机
You need to stay at least another day for observation.
你至少要住院一天观察
You've been shot.
你中枪了
Mr. Mahone, please.
曼宏先生,拜托
I've gotta go see my son. Mr. Mahone, I understand.
我得见我儿子,曼宏先生,我了解
Please. At least stay and talk to a doctor.
拜托,至少先找医生谈谈吧?
Taxi. Taxi.
计程车!计程车!
How's your boy?
你儿子好吗?
Tib-fib fractures are bad.
胫骨腓骨断裂很严重
But if the growth plate's affected there's a whole host of problems.
但如果生长板受到影响,之后的问题就更多了
You made a mistake. No, you did.
你做错事了,不,是你错了
You think you can just quit like you work at a post office?
你当我们是邮局,说不干就不干?
Now, you're needed back in.
回到工作岗位上
Go clean up your mess.
收拾你的烂摊子
Maybe there won't be another accident on the streets of Durango, Colorado.
科罗拉多州杜兰戈的街上,也许就不会再出意外了
Understand?
懂了吗?
Every road shut down. Every car searched.
封锁每条路,拦下每台车搜查
I don't care if it's a group of nuns. Their camper gets turned inside out.
就算是到黄石公园观光的,一车修女也不能放过
Logistically speaking, every road's gonna... It's Montana.
以规模来说,每条路都查的话那是蒙大拿
Not Manhattan.
不是曼哈顿
Get it done. Yes, sir.
去办,是,长官
If we get a camera, we can take a picture of him holding a newspaper.
如果有照相机可以拍下他拿今天报纸的照片
If we put that online, that'll prove he's alive.
照片放上网路,就可证明他还活着
It'll prove that we found a guy that looks kind of like the president's brother.
这只能证明我们找到,一个有点像总统弟弟的人
Fingerprints. Dental records. We whitewashed him.
指纹、牙医纪录,我们湮灭掉一切档案
We pulled his teeth, burned off his fingerprints.
拔掉他的牙齿,烧掉他的指纹
DNA.
DNA
To compare against the homeless guy we killed and put in steadman's car.
拿来比对我们杀死,放在他车上的游民
But we destroyed all exterior DNA samples...
但所有外在DNA样本都已摧毁
...so that there'd be nothing to compare them to.
所以也没有样本可供比对
There's gotta be someone somewhere who can identify this man.
世界上一定有人,可以指认这个人
Which is why we did the surgery.
所以我们替他动手术
Cheekbones raised two centimeters, ears lowered a quarter of an inch.
颧骨提高两公分,耳朵往下拉四分之一寸
Not so much that someone wouldn't recognize him...
认识他的人,虽然可以认出他来
...but enough that any forensic comparison of a photograph of that man...
但足够让鉴识比对结果,判定照片上的人
...would conclude that he is a look-alike.
只是长相类似的人
A hoax. Trust me.
一场骗局,相信我
We are very good at what we do.
我们办事能力非常高超
Please, just let me go.
拜托,放我走
Terrence, you made every man in this room a prisoner, including yourself.
特伦斯,你害这里每一个人变成囚犯,包括你自己
It's time to set us free. Nothing you do will work.
你该还我们自由了,无论如何都不可能
They will not let it... Cut the victim act, Terrence.
他们不会放过别再装无辜了,特伦斯
He's happy to play along when he was lining his pockets...
当他借由生田公司,侵占纳税人的血汗钱时
...with taxpayer money funneled through EcoField. And then...
他很乐意合作之后?
...when the indictment is about to fall...
当事情快要暴露时?
...who do you come running to for help, Terrence?
你跑去找谁帮忙,特伦斯?
We're gonna stay here for a day or two until they think we're thousand miles away.
我们在这里住一、两天,直到他们以为我们已经走远了
And then we're gonna make our way to D.C.
然后我们就前往华盛顿特区
Okay?
好吗?
So that's the plan? We take him to a city crawling with Company and Feds?
这是你的计划?带他去“公司”和调查局的大本营?
And government agents still in power working from the inside with your father.
还有从里头与你父亲里应外合,依然当权的政府官员
People who can get that pain in the ass to safely tell his story on the record.
他们有办法让这浑蛋,在最有利的状况下说出实情
We just stroll right into the lion's den then, huh? Pray we don't get mauled.
直捣虎穴是吗?祈祷我们不会被吃掉
I don't think they're gonna come to Montana, so we're gonna go to them.
我看他们不会来蒙大拿,所以我们要去找他们
No, Leave her alone,
不,放开她
What do you want with her? What I want is to date her,
你想对她做什么?我只要跟她交往
What do you want,,,?
抓她做什么
I'll make you some more popcorn. Honey.
我再去做点爆米花,亲爱的
If any of us could eat any more corn, I'd be amazed.
如果我们还吃得下爆米花,我会很惊讶
See what I did there, Gracey?
你懂吗,葛蕾西?
Indian word for corn is "maize," and I just said, "amazed."
印地安语的玉米,和惊讶一字同音
I don't get it. I'm corn-fused.
我听不懂,我被搞混了
You are smarter than a bee sting.
你真是精明
The second female president of these United states, right here...
美国第二位女总统,就在这里
...watching TV with us.
和我们一起看电视
Look what I did.
瞧我真笨拙
Honey, that's all right. No, I'll get a rag.
甜心,没关系,不,我去拿抹布
No, I can...
不用,我可以?
I thought we had wiped the slate clean.
我以为我们要重新开始
Please.
求求你
I thought we had put the past where it belonged.
我以为我们已经既往不咎
We did. We did put the past where it belonged.
的确,过去的事我不在乎了
Do not lie to me, woman.
别骗我,女人
After turn coating me to the authorities...
你向警方举发我
...and everything we had. After breaking my heart into so many pieces...
亏我们如此幸福,你重重敲碎我的心
...that I will never be able to find them all you can at least do me the favor...
让我永远无法恢复之后,你至少可以帮我个忙
...as to not stand there and lie to my face.
不要当着我的面说谎!
Mom?
妈?
Zack, you get your ass back on that couch.
柴克,回到沙发上坐好!
Get Gracey. Go.
带葛蕾西逃出去!
Give that to me.
把枪给我!
I gave you all a chance.
我已经给你们一次机会了
Remember that.
不要忘了
Open up 22.
打开二十二号牢房
Opening 22.
二十二号牢房开了
Dude, you're crazy.
老兄,你真的疯了
Is that what the other cons are saying?
其他犯人也这么认为?
Yeah. Good.
对,很好
But you took it to Banks. I don't think you wanna be messing with him, man.
你竟然敢惹班克斯,他不是你惹得起的对象
I'll mess with anybody tries to punk me out.
想找我麻烦的人我都敢惹
Hey, you know, I've just been testing you.
你知道我只是在测试你
Yeah, well, the test results came back...
好,测试结果出炉了
...and top bunk's mine now.
我要睡上铺
You got a problem with that?
你有意见吗?
Hey, what's up, stolte? You just screwed up, Brad. Big time.
有事吗,史托特?布拉德,你这次死定了
No. I had a message to send and that message got delivered.
不,我要让大家见识我的能耐,现在大家知道了
The guy you schlocked, Banks.
你揍的人,班克斯
He's got connections with the guards working nights.
他和晚班狱警交情匪浅
Word is, Banks is gonna have you pulled out of your cell tonight.
有消息说今晚,班克斯会把你抓出牢房
Well, can't you do nothing? Yeah.
你没办法帮我吗?可以
I can warn you which is what I'm doing.
我可以警告你,所以我来了
Can't you talk to some of the guys working nights?
你不能找晚班的人谈谈吗?
They're working nights because you put them on nights.
就是你分配他们,当晚班狱警的
You should've treated them better.
你早该对他们好一点
They ain't gonna do you any favors.
他们不可能帮你的,布拉德
Well, I treated you right, didn't I?
我对你很好,不是吗?
Come on, stolte.
拜托,史托特
Can't you do something? Please.
你不能想想办法吗?拜托
You did treat me right...
你的确对我很好
...but there is nothing I can do now...
但现在我无能为力
...except warn you...
我只能警告你
...watch your back.
提高警觉
We can use the roads that the rangers use in Glacier National Park.
我们可以用冰川国家公园,公园管理员走的防火道
They don't patrol them at night. Get up into Canada, head east. Cut through New York.
晚上他们不会巡逻,我们进入加拿大往东走,穿越纽约州
And the borders won't be a problem. No, nobody'll look for us there.
通过边境不成问题,不会有人料到我们在那里
This fun for you, Terrence? Really? No, this isn't fun.
你觉得很好笑吗,特伦斯?不,不好笑
What was fun was when Caroline and I would talk about you...
好笑的是当卡洛琳和我聊到你
...and the schoolboy crush that you had on her.
还有你暗恋她的事
He proposed to her.
他向她求过婚
You actually thought that you would be the first husband? Serf who would be king?
你真以为你可以当第一丈夫?奴隶想当国王?
Caroline.
卡洛琳
We laughed so hard...
我们快笑死了
You stood and watched them kill Veronica.
你眼睁睁看着他们,杀死哩诺卡
Burrows. And you did nothing.
巴罗斯!你什么也没做!
Burrows. She died because of you.
巴罗斯,都是你害死她的!
Linc... - shut up.
林肯,闭嘴!
Burrows, he has no value to us dead. He has no identity.
巴罗斯,他死掉对我们没好处,他没有身份
Kill him, he's just a John Doe. Put your gun down.
杀了他,他只是具无名尸,把枪放下
When he puts his down. Linc, we're so close.
他先放下,林肯,我们就差这么一点
Was it worth it? Killing those people? Ruining my life?
值得吗?害死那些人?毁了我的人生?
Get a handle on your brother. Shut up. You're not helping.
快搞定你哥,闭嘴,别帮倒忙,别帮倒忙
Linc, you don't want to do this.
林肯,不要这么做
Trust me.
相信我
This isn't what you want.
这不是你要的结果
You don't want to do this, okay? Trust me.
你不会想这么做懂吗?相信我
So many people dead.
死了这么多人
And he gets to live.
他却能活下来
Hello? Hello?
喂?喂?
They denied bail.
法院拒绝保释
What? The judge didn't buy that it was all you.
什么?法官不相信都是你在策划
Kacee's going into the system now.
凯西要被正式起诉了
Aiding an escaped con. She's looking at major time, man.
帮助逃犯的罪名,她的刑期可长了
Now, I want you to tell her lawyer, all right, you listen to me. You tell her lawyer...
我要你告诉她的律师,你听好,告诉她的律师
I love you,
我爱你
...tell her lawyer I'll turn myself in, okay? No,
告诉她的律师我会自首,不行
Kacee says you need to run.
凯西要你继续逃
If you turn yourself in, Dede won't have either of you.
如果你被逮捕或是自首,蒂蒂会失去双亲
And they'll just throw her into foster care,
她会被送去寄养家庭
Look, I'm gonna hang up this phone right now,,,
听着,我现在要挂电话了
...because I might say something I'll regret.
我怕我会说出令自己后悔的话
Yo...
拜托
You just take care of Dede.
你好好照顾蒂蒂就是了
You know, Zack...
柴克,你知道吗?
...my daddy wasn't really in the picture much when I was growing up.
我的成长期间没有父亲陪伴
As a result, I never really learned the art of carpentry.
所以我一直没有学会,木工的技巧
But I figure Jesus was a carpenter, and his daddy wasn't around to teach him...
但我想耶稣是木工,他小时候也没有父亲教导他
...so I taught myself.
于是我自学
Over time, I got to be a pretty good swinger of the hammer.
一段时间后,我拿铁捶东敲西打很拿手
Now, the good news is...
好消息是
...unlike my papa and the Great Almighty, I am here...
不像我父亲或万能的天神,我会永远
...for good.
陪在你身旁
Don't make no mistake about it.
千万不要质疑我的话
We will be a family...
我们将是一家人
...if it kills us.
就算同归于尽也无妨
It's so sweet.
好甜蜜
Car's out front. Let's move out.
车子停在外面,准备动身吧
These two will never make it in a car together.
他们不可能坐同一辆车的
You keep your brother in check. You don't know him.
你得管好你哥哥,你不了解他
Then get my gun from him. We don't have time for this.
那就把他的枪拿走,没时间瞎混了
You still think you're running this show, don't you?
你还认为操控权在你手上是吗?
You still think I'm not?
到现在你还不承认吗?
Yes, I'd like the number for Channel 11 News, please.
是,我要查,第十一台新闻部的电话
What are you doing?
你在做什么?
This is not the plan. Hang up.
这不在计划之中,挂掉
Yes, connect me. I'll hold.
好,接过去,我等
Scofield, you call the news, they call the cops.
你打给新闻台,他们就会报警
Yes, put me through.
好,接过去
Hang up.
挂上电话
Hang up the phone now.
快点挂掉电话
Hang it up.
快挂上电话!
Channel Eleven News, can I help you?
第十一台新闻部,有什么事能效劳吗?
This is Michael scofield.
我是迈克尔.斯科菲尔德
I'm at the Cutback Motel, room 11.
我在卡特贝克汽车旅馆,十一号房
And I want to turn myself in.
我要自首
Bradlee.
小布拉德
Bradlee.
小小布拉德
Warden's gone home, bitch.
典狱长回家了,贱人
The mice are gonna play.
老鼠要出来玩了
Bradlee.
小布拉德
Bradlee.
小小布拉德
Bradlee.
小布拉德
If anything jumps off, you get my back. I won't forget it.
出事的话,如果你帮助我,我不会忘记的
Why don't you just forget it right now?
我看你干脆现在就忘记
Here in this cell, you're top bunk. Out there...
你在这间牢房里是老大
...you're on your own.
出去外面,就得靠自己
Bradlee.
小布拉德
You want a piece of me, you sons of bitches? Come and get me.
想揍我是吗?你们这些浑蛋!有种来啊!
You hear me?
听到了没?
I ain't scared of you.
我不怕你们!
I ain't scared of nothing.
我什么都不怕!
Bradlee.
小小布拉德
Start praying.
开始祈祷吧
Yes?
请说
Mr. Kim.
金先生
I just wanted you to know...
我只想告诉你
...that I'm getting back to work.
我要回到工作岗位
Good,
很好
so I take it you got my message.
看来你收到我的讯息了
Oh, yeah.
Loud and clear.
清楚明白
Please don't do this. Please, come on, please.
别这么做,求求你
I'm sorry, Terrence, it's too late. The press is already on their way.
抱歉,特伦斯,太迟了,媒体已经过来了
You can put the guns away now.
你可以把枪收起来了
This goes wrong, you guys are on your own.
要是出事,我可不会帮你们
No, if I go back home. Okay? Let me, please. I'll go home.
那让我回家好吗?拜托,让我回家
You can't go home, Terrence. None of us can, okay?
特伦斯,我们都回不了家了
So just relax. Keep your head.
你冷静点,保持理智
Okay, okay, okay.
好吧?
Terrence. Terrence, Terrence.
特伦斯!特伦斯!特伦斯!
I'm leaving.
我要离开!
Terrence. We can't let you do that, Terrence.
特伦斯,我们不能让你走
All we need is your mouth. I will shoot out your knees right now.
我们只需要你的嘴,我现在可以打烂你的双膝
I never liked you, Paul. I won't hesitate to take your life.
我从来没喜欢过你,保罗,杀你我不会迟疑
All right, just...
Terrence, listen to me.
特伦斯,听我说
Just listen.
听我说
Terrence, for once in your life, do the right thing.
特伦斯,就这一次做正确的事
All right?
好吗?
So many people have suffered because of this, because of you.
有太多人受苦,就因为这件事,就因为你
But when the press get here...
但等媒体到达之后
...you can tell the truth.
你可以说出真相
You can end this.
你可以终结这一切
What is in it for me? Disgrace? Life in prison?
我又能得到什么?耻辱?终生监禁?
You're already in prison, Terrence.
你已经被监禁了,特伦斯
How many people have to die so you can stay in some cabin...
你要再害死多少人,好让你继续被关在
...in the woods? It's over.
森林里的房子中?结束了
Okay.
Okay.
Sorry. Terrence, no.
对不起,特伦斯,不要!
We have to go.
我们得走了
Go where? We've got steadman.
走去哪儿?斯特德曼在我们手上
No, we have nothing.
不,我们什么都没有了
All we got is a John Doe.
我们只有一具无名尸
Michael.
迈克尔
Michael, let's go.
迈克尔,我们走

重点单词   查看全部解释    
glacier ['glæsjə]

想一想再看

n. 冰河,冰川

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
conclude [kən'klu:d]

想一想再看

vi. 总结,作出决定
vt. 使结束,推断出

联想记忆
spat [spæt]

想一想再看

n. 贝卵,蚝卵,蚝仔 n. 鞋罩 n. 小争吵,轻打声

联想记忆
anticipated [æn'tisipeit]

想一想再看

adj. 预期的;期望的 v. 预料(anticipat

 
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比较

联想记忆
disgrace [dis'greis]

想一想再看

n. 耻辱,不名誉
v. 耻辱,使 ... 失

联想记忆
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 识别,认明,鉴定
vi. 认同,感同身

 


关键字: 越狱 美剧 第二季

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。