手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第一季 > 正文

老友记 第1季:第24集:瑞秋恍然大悟(上)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Ross: And here's little Ben falling asleep. A little bit later, is he gonna sleep? Is he gonna sleep? Is he gonna? Yep, out like a light!

小Ben困了。等一下,他就要睡着了吗?他要睡了吗?要睡了吗?是的,睡着了!
Chandler: This sure trumps the 'Has he pooped" series.
这个一定是"他精疲力竭"系列的王牌了。
Joey: Ross, we love him, okay? But right now, he is just a little naked fat guy. How excited can we get?
Ross,我们爱他,但是现在他只是一个光溜溜的小肥仔,我们能有多兴奋?
All: What you got there?
你们拿的是什么?
Joey and Chandler: 400 pictures of Ben on a rug.
一本垫子下的400张Ben的照片。
All: Oh, my god. Let me see.
哦,天哪。让我看看。
Ross: Here's little Ben nodding off.
小本本睡着了。
Monica: Awww, look at Aunt Monica's little boy!
喔,看Monica姑姑的小男孩。
Phoebe: Oh, look, he's got Ross's haircut!
瞧,他有Ross的发型。
Rachel: Oh, let me see! Oh, God, is he just the sweetest thing? You must just want to kiss him all over!
哦,让我看看!哦,天啊,他是不是最可爱的?你一定想吻遍他。
Ross: That would be nice.
那感觉一定很好。
Rachel: Pardon?
怎么了?
Chandler: Nothing, just a little extra air in my mouth.
没什么,只是嘴里有多余的空气。
Joey: Hey, Chan, can you help me out here? I promise I'll pay you back.
Chan,愿意帮我吗?我保证一定会还的。
Chandler: Oh, yeah, right, OK...inlcuding the waffles last week, you now owe me... 17 jillion dollars.
好,包括上星期的威化饼,现在你欠我17块钱。
Joey: I will, really. I'll pay you back this time.
我会的,真的,这一次我真的会还。
Chandler: ...And where's this money coming from?
这钱从哪儿来的?
Joey: Well...I'm helping out down at the N.Y.U.Med School with some...research.
我正帮纽约大学医学院做一些研究。
Ross: What kind of research?
什么研究?
Joey: Oh, just, you know.... science.
嗯,只是……科学研究。
Ross: Science. Yeah, I think I've heard of that.
科学。我想我听说过。
Joey: ...It's a fertility study.
生殖研究。
Monica: Oh, Joey, please tell me you're only donating your time.
Joey,请告诉我你只贡献时间。
Joey: Actually, a little more than that.
事实上,比这稍微多一点点。
Chandler: Thank you, God. This will bring us so much joy.
谢谢,上帝。这会给我们带来这么多笑料。
Joey: Alright, come on you guys, it's not that big a deal. Really...I mean, I just go down there every other day and...make my contribution to the project. Hey, hey, but at the end of two weeks, I get seven hundred dollars.
拜托,这没什么大不了的。真的,我只是两天去一趟,对这个项目做点儿贡献。但两周后我就有七百元。
Phoebe: Wow, ooh, you're gonna be making money hand over fist!
哇,你很快就可以轻轻松松赚大钱了!
Joey: That is funny. Very funny.
有趣,真的很有趣。
Rachel: That is great, I actually know somebody who loves what they do.
太好了,我真的知道有人非常喜欢他们做的。
Ross: But what do you do to unwind after a tough day at work?
但是,一天的辛苦工作后,你怎么放松自己呢?
Monica: OK, we got the cole slaw, we got the buns.
我们有酸卷心菜丝,小面包。
Phoebe: We've got the groundup flesh of formerly cute cows and turkeys, ew...
还有曾经可爱的母牛和火鸡的绞牛肉及火鸡肉。
Monica: You know, I just love barbecuing with you.
我喜欢和你一起烤肉。
Chandler: Men are here.
男人回来了。
Joey: We make fire. Cook meat.
我们生火。烧肉。
Chandler: Then put out fire by peeing, no get invited back.
然后撒尿熄火,结果不再被邀请了。
Monica and Phoebe: Cute. Cute.
真逗。真逗。
Monica: Oh Joey, Melanie called, said she's gonna be late.
Joey,Melanie来电话说她会迟到。
Joey: Oh, Ok.
哦,好的。
Phoebe: So how are things going with you two? Is she becoming your special someone?
你们俩进展得如何?她会成为你的心上人吗?
Joey: I don't know, she's, uh.... she's pretty great.
我不知道,她很好。
Monica: Yeah? What does she think of your little science project?
是吗?她对你的研究计划有何感想?
Joey: What, you think I'm gonna tell a girl I like that I'm also seeing a cup?
你认为我会告诉她,我也和"杯子"约会?
Monica: Man's got a point.
这男人说的有道理。
Joey: Well, the tough thing is, she really wants to have sex with me.
麻烦的是她非常想和我做爱。
Chandler: Crazy bitch.
这娘儿们疯了。
Joey: Yeah, well, I still got a week left to go in the program, and according to the rules, if I want to get the money I'm not allowed to conduct any...personal experiments, if you know what I mean.
此计划我只剩一星期,根据规定,如果我想拿到钱,我就不能做"个人"实验,如果你们懂我的意思的话。
Monica: Joey...we always know what you mean.
Joey,我们一直都懂你的意思。
Phoebe: How long did you think this barbecue was gonna last?
你觉得这烧烤要多久?
Ross: I'm going to China.
我要去中国。
Phoebe: Jeez, you say one thing, and...
天呐,你说一件事……
Monica: You're going to China?
你要去中国?
Ross: Yeah, iit's for the museum. Someone found a bone, we want the bone, but they don't want us to have the bone, so I'm going over there to try to persuade them to give us the bone-it's-it's a whole big bone thing. Anyway, I'm gonna be gone for like, uh...like a week, so, uh, if you wanna reach me, yyou can't. So here's my itinerary. Um...here's a picture of me.
对,为博物馆出差。有人找到骨头,我们要骨头,但他们不想给我们骨头,因此派我去说服他们给我们骨头,都是骨头的事。总之,我要去一个星期。你们将联络不到我。这是我的行程表。呃,这是我的一张照片。
Phoebe: Oh, let me see!
哦,让我看看!
Ross: Could you take it to Carol's every now and then, and show it to Ben, just so he doesn't forget me?
你能时不时拿照片到Carol家去给Ben看?这样他就不会忘记我了。
Phoebe: Hi, Ben. I'm your father. I am...the head. All right, this barbecue's gonna be very fun.
本,你好,我是你爸爸…… 我是脑袋。这次烧烤一定很好玩。
Ross: Hey, is Rachel here? Um, I wanted to wish her a happy birthday before I left.
Rachel在吗?我想在我离开前祝她生日快乐。
Monica: Oh no, she's out having drinks with Carl.
不在,她正在和Carl在外面喝酒。
Ross: Oh. Hey, who's Carl?
哦,对了,Carl是谁?
Monica: You know, that guy she met at the coffeehouse.
她在咖啡屋认识的那个。
Ross: No.
不认识。
Phoebe: Oh, well, see, there's this guy she met at the...
这个人是她在…
Ross: At the coffeehouse, right.
在咖啡屋认识的。
Phoebe: So you do know who he is!
这么说你知道他是谁!
Ross: OK, I'm gonna go say goodbye to the guys.
好吧,我要去跟他们道别。
Phoebe: Ok, hey, you know what? Tell them that bone story.
嗨,告诉他们骨头的事吧。
Ross: Hi.
嗨。
Joey and Chandler: Hey.
嗨。
Ross: I have to go to China.
我要去中国。
Joey: The country?
国家?
Ross: No no, this big pile of dishes in my mom's breakfront.Do you guys know who Carl is?
不不,我妈家中的一大堆盘子。你知道Carl是谁吗?
Chandler: Uh, let's see...Alvin...Simon...Theodore.... no.
让我想想,Alvin……Simon……Theodore……不认识。
Ross: Well, Rachel's having drinks with him tonight.
Rachel,今晚和他在一起喝酒。
Joey: Oh no! How can she do that when she's never shown any interest in you? !?
不,她还没对你有任何表示前,怎能这样做?
Chandler: Forget about her.
忘了她吧。
Joey: He's right, man. Please. Please move on. Go to China. Eat Chinese food.
他说得对,伙计,去吧,到中国,吃中国饭。
Chandler: Of course there, they just call it food.
当然,他们在那儿只称为饭。
Ross: Yeah...I guess. I don't-I don't know. Alright, just...just give her this for me, OK?
是吗?大概吧,我不知道。帮我把这个交给她,好吗?
Joey: Listen, buddy, we're just looking out for you.We want you to be happy. And I may only have a couple beers in me, but...I love you, man.
兄弟,我们只是为你着想。我们要你快乐。或许我喝了两瓶,但我爱你,老兄。
Chandler: I'm still on my first. I just think you're nice.
我只喝了一瓶,我觉得你人真好。
Melanie: Anyway, that's when me and my friends started this whole fruit basket business. We call ourselves 'The Three Basketeers'.
总之,我和朋友开始水果篮事业后。我们就自称为"三篮人"。
Joey: Like the three musketeers, only with fruit.
就像"三剑客",只是多了水果。
Monica: OK, how does everybody like their burgers?
好吧,谁想吃汉堡?
Rachel: Oh, no no no, present first.
噢,不不不,先看礼物。
Chandler: I don't care what Rachel says. We're doing presents first.
我不管瑞秋说什么。我们先上礼物。
Monica: Hey, hold on there, tiger. How's it going? How are you holding up?
等等,猛男,进展得如何?你感觉如何?
Joey: Well, not so good. She definitely thinks tonight is the night we're gonna... complete the transaction, if you know what… Then you do.
不太顺利,她真的以为今晚就…… 敲定这笔交易,如果你们懂的……你懂的。
Monica: So, uh, have you ever thought about being there for her.
你曾经想过站在她的角度去想事情吗?
Joey: What do you mean?
你什么意思?
Monica: You know, just be there for her.
只是为她着想。
Joey: Not following you
听不懂。
Monica: Think about it
想一想。
Rachel: OK, I'm guessing this is from...
我猜这是…
Rachel: Well, thank you, Melanie.
谢谢,Melanie。
Chandler: OK, this one right here is from me.
这是我送你的。
Rachel: OK...ah, it's light... it rattles... it's... Travel Scrabble! Oh, thank you!
好轻,还有声音。是……旅游拼字,哦,谢谢你!
Rachel: This one's from Joey...feels like a book. Thinks it's a book...feels like a book. And...it's a book!
这是Joey送的,感觉像是一本书,我猜是一本书,感觉像是一本书。就是一本书。
Phoebe: Oh, it's Dr. Seuss!
是《苏博士》。
Joey: That book got me through some tough times.
那本书让我度过许多难关。
Melanie: There is a little child inside this man!
这男人里面有个小孩!
Chandler: Yes, the doctors say if they remove it, he'll die.
医生说把他移走他就会死。
Rachel: Who's this from?
这是谁送的?
Chandler: Oh, that's Ross's.
Ross送的。
Rachel: Oh... Oh my God. He remembered.
哦,天啊,他记得。
Phoebe: Remembered what?
记得什么?
Rachel: It was like months ago. We were walking by this antique store, and I saw this pin in the window, and I told him it was just like one my grandmother had when I was a little girl. Oh! I can't believe he remembered!
几个月前我们经过一家古董店,在橱窗看见这个胸针,我告诉他我小时候我祖母也有一个。没想到他还记得!
Chandler: Well, sure, but can you play it on a plane?
虽然如此,但你能在飞机上玩吗?
Phoebe: Oh, it's so pretty. This must have cost him a fortune.
这一定花他不少钱。
Monica: I can't believe he did this.
没想到他会这么做。
Chandler: Come on, Ross? Remember back in college, when he fell in love with Carol and bought her that ridiculously expensive crystal duck.
拜托,Ross?记得大学的时候他和Carol谈恋爱时,他送给她一只贵死人的水晶鸭。
Rachel: What did you just say?
你刚才说什么?
Chandler:Crystal duck.
水晶鸭。
Rachel: No, no, no.... the, um, the...'love' part?
不,不,不…"恋爱"那一部份。
Chandler: Fhah.... flennin....
Fhah.... flennin....
Rachel: Oh.... my God.
哦,我的天哪。
Chandler: Oh, no no no no no....
哦,不不不……
Joey: That's good, just keep rubbing your head. That'll turn back time.
很好,继续挠你的头,时间会倒流的。
Rachel: I mean, this is unbelievable. I mean this is unbelievable
太不可思议了,我是说这太不可思议了。
Phoebe: I know. This is really, really huge.
我知道,这真是,真是太大的事儿了。
Chandler: No it's not. It's small. It's tiny. It's petite. It's wee.
不,不是,它很小,它很细小,它很微小,它极小。
Phoebe: Nuhuh. I don't think any of our lives are ever gonna be the same ever again.
我认为我们的生活将产生变化。
Chandler: Is there a mute button on this woman?
这女人身上有静音按钮吗?
Monica: I think this is so great! I mean, you and Ross! Ddid you have any idea?
我认为这样很好啊,你和Ross,你有感觉吗?
Rachel: No! None! I mean, my first night in the city, he mentioned something about asking me out, but nothing ever happened, so I just... Wwell, what else did he say? I mean, does he, like, want to go out with me?
不,没有,我来到纽约的第一夜,他曾提过要约我出去,但他后来再没提过邀我出去,所以我……他还说些什么?他想约我出去?
Joey: Well, given that he's desperately in love with you, he probably wouldn't mind getting a cup of coffee or something.
如果他爱你爱得无法自拔,他大概想和你喝杯咖啡什么的。
Rachel: All this time? Well, I've got to talk to him.
这些日子以来?我得找他谈谈。
Chandler: Hey, He's in China!
他在中国。
Joey: The country.
那个国家哦。
Rachel: Did his flight leave yet?
他的飞机起飞了吗?
Chandler: Are you kidding? He is watching a woman do this. He is gone!
你开玩笑么?他正在看一个女人做这个。他走了!
Monica: No, no, wait. His flight doesn't leave for another forty five more minutes.
不,不,等等。他的飞机再过45分钟才会起飞。
Chandler: What about the time difference?
时差呢?
Monica: From here to the airport?
从这儿到机场?
Chandler: Yes! You're never gonna make it.
是的!你不可能追上的!
Rachel: I have gotta try.
我得试试。
Monica: Rachel, what're you gonna say to him? Rachel: III don't know.
Rachel,你要对他说什么?我,我不知道。
Chandler: Well then maybe you shouldn't go.
那么或许你不该去。
Joey: He's right, because if you're just gonna, like, break his heart, that's the kind of thing that can wait.
没错,因为你是去伤他的心,不妨再等等。
Monica: Yeah, but if it's good news, you should tell him now.
对,但如果是好消息,你得立刻去。
Rachel: I don't know. Maybe I'll know when I see him.
我也不知道或许见到面时我就知道了。
Phoebe: Here, look, alright, does this help?
看这儿,好吧,这个有帮助吗?
Rachel: No...look, all I know is that I cannot wait a week until I see him. I mean, this is just too big. You know, I just, I've just gotta talk to him. I...I gotta...OK, I'll see you later.
没用,我只知道我等不了一星期,这件事太严重了。我得和他谈谈,我得…… 好吧,待会儿见。
Chandler: Rachel, I love you! Deal with me first!
Rachel,我爱你!先跟我把事情解决!
Flight Attendant: Alright!
好的!
Ross: Nichou chima!
你说什么?
Rachel: Ross! Excuse me, pardon me, excuse me... Oh, no, no, I don't have one. I just need to talk to my friend.
Ross!抱歉,原谅我,抱歉……不,我没有,我只是想找我朋友。
Flight Attendant: Oh, oooh. I'm sorry. You are not allowed on the jetway unless you have a boarding pass.
抱歉,除非有登机证,否则不能进入。
Rachel: No, I know, but I-he just went on. He's right there, he's got the blue jacket on, I...can I jjust...
我知道,但他刚走。他就在那儿,穿蓝色夹克,我能不能……
Flight Attendant: No no no! Federal regulations!
不行不行!联邦法规!
Rachel: OK, alright, OK, um...then could you please, uh...just give him a message for me? Please? This is very important.
好吧,能不能请你帮我传话给他?这件事非常重要。
Flight Attendant: Alright. What's the message?
好吧,什么口信?

重点单词   查看全部解释    
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
unwind ['ʌn'waind]

想一想再看

v. 展开,松开

联想记忆
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
antique [æn'ti:k]

想一想再看

adj. 古代的
n. 古物,古董

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
transaction [træn'zækʃən]

想一想再看

n. 交易,处理,办理,事务
(复)trans

联想记忆
pardon ['pɑ:dn]

想一想再看

n. 原谅,赦免
vt. 宽恕,原谅

联想记忆
itinerary [ai'tinərəri]

想一想再看

n. 旅程,旅行指南,游记 adj. 巡回的,游历的,旅

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。