手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第三季 > 正文

老友记 第3季:第21集 小鸡和小鸭(下)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Ross: Fine. I'll go.

好,我走。

Rachel: Ok, but before you go, could you help me first?

走之前能不能先帮忙?

Ross: Sure. I'll help you.

好,我帮。

Chandler: Oh, good! Good! Do you guys know how to get a chick out of a VCR? !

哦,太棒了!太棒了!要怎么把小鸡弄出录影机?!

Rachel: You know what? I cannot do this with my left hand! Would you please help me with this too? Ohh.

你知道吗?我不会用左手化!你能不能也帮我化妆? 哦。

Rachel: Ok. Let's use this brush. Ok. This stuff? Yeah. All right. Careful. Light. Ok, do you know how, just sweep it across the lid. Ok? Just sweep it. Oke dokey.

用这一支好了。 这个? 对。 好。 小心一点,灯。沾一点在眼睑上,刷一下就好。刷一下。 对不起。

Rachel: Ohhh! Sorry. Hey! That's just poking me in the eye! Sorry, I'm sorry. Close, close, close. Ok, just sweep it. I'm sweeping. Right.

嘿! 抱歉。 嘿!你是在戳我的眼睛! 对不起。闭上 刷一下就好。 我在刷 好。

Ross: Sweep, sweep.

刷、刷

Rachel: Ok, now make it even, because we don't.

刷均匀,不要

Ross: What? What? You don't want it be it be it, it be too much, want it to be subtle.

啥?啥? 不要太多,隐隐约约就好。

Ross: No. No, you know, you don't, you don't wear enough of this.

不。不,你的妆不够浓。

Rachel: Since when, since when do you think I don't wear enough of this?

你几时觉得我的妆不够浓了?

Ross: Well I, close your eyes, I just think you're gonna like this a little better, 'cause, close close. Blow it.

闭上眼睛,你一定会喜欢,闭眼睛 吹一下。

Ross: Sorry. 'Cause, umm, I think this will make you a little more sophisticated.

抱歉,因为,嗯,这样看起来比较成熟。

Rachel: Sophisticated like a hooker?

跟妓女一样成熟?

Monica: Hey! Hey! Hey, guess what I'm doing tonight. What?

嘿! 嘿! 嘿,你猜我今晚要做什么? 什么?

Monica: I'm checking out the restaurant with Pete.

我要跟彼特去看餐厅。

Phoebe: Aw, Monica, I am so excited for you. I know.

莫妮卡,我好替你兴奋。 我知道。

Phoebe: Ooh, I have to tell you something.

哦,我有一件事要告诉你。

Monica: What?

什么事?

Phoebe: But I can't tell you.

我不能告诉你。

Monica: Ok, but wouldn't it be easier if you had to tell me something that you could tell me.

告诉我你能告诉我的,不是更容易吗?

Phoebe: Well, sure in a perfect world. But, no, I promised I wouldn't tell, and I swore to like all my gods.

是的,在完美世界里我答应不说。我对所有神明发过誓。

Monica: Ok. Does it have to do with Rachel? No.

好的。跟罗斯和瑞秋有关吗? 不。

Monica: Does it have to do with Joey? No.

跟乔伊有关吗? 不。

Monica: Does it have to do with with Chandler and that sock that he keeps by his bed?

跟钱德和他床边的袜子有关吗?

Phoebe: No, but let's come back to that later!

不是,不过你待会儿要告诉我。

Ross: There you go! Good enough for your party, huh?

好了,够美了吧?

Rachel: Sure. Huh?

是啊。 哈?

Rachel: Sure, I'll just sit next to the transsexual from purchasing.

是啊,我会坐在采购部那个变性人旁边。

Ross: Come on. Ok, come on! All right, I gotta go! So good luck at the party. Ok?

加油吧。我得走了,祝你晚宴愉快。

Rachel: Oh wait, Ross, could you just stay and help me get dressed?

再帮我换一下衣服好吗?

Ross: Sure, ok.

当然好。

Rachel: Ok. Ok, great! Umm, ok, just turn around.

太好了!转过去吧。

Ross: What?

什么?

Rachel: I don't want you to see me naked!

我不想让你看到我的身体!

Ross: Rachel, I've seen you naked a million times. I ate hot fudge off you naked. Remember, I I sucked that mini marshmallow out of your belly button?

瑞秋,我看过几万遍了。我在你身上吃热奶油。还记得我从你的肚脐眼吸出小软糖吗?

Rachel: Yeah, but that was different. You know? I mean, we were, we were going out then, now I think it's weird.

那个不一样。你懂吗?我们那时在交往,现在很奇怪。

Ross: Rach, you know I can see you naked any time I want.

瑞秋,我随时都能看到你的裸体。

Rachel: What?

什么?

Ross: All I have to do is close my eyes. See? Woo hoo! !

我只需要闭上眼睛,你看。哇塞!!

Rachel: Ross! Stop that! Ah, I'm sorry.

罗斯!别闹了! 抱歉。

Rachel: Come on! I don't want you thinking of me like that anymore!

拜托,别再那样想我了!

Ross: Ahh, sorry, nothing you can do about it. It's one of my ah, rights as the ex boyfriend, huh? Oop, oh yeah!

啊,抱歉,你管不到。这是前任男友的权利,哦,哦耶!

Rachel: Stop it! Cut it out! Cut it out! Ok, ok, I'm sorry, it will never happen.Uh oh! Wait a minute! Wait wait, now there are a hundred of you and I'm the king.

别闹了!够了!够了! 对不起,我不会再啊哦!等一下!现在有一百个你,我是国王。

Rachel: Rosss. Aw come on, would you grow up? It's no big deal.

罗斯 成熟一点,这又没什么。

Rachel: All right. Fine. Yowzah! !! O kay! ! See what you did, I'm gonna be doing it by myself now. Ok? Aww, come on. That's it. Ow! !!

好吧。很好。 呀!!! 好吧!!我决定自己换衣服。成吗? 啊,快点。 就是这样。噢!!!

Ross: Oh my God! Oh ow! All right. Ow! And look, look. Ow! Ok. Ow! Rach? Ow! Ow!

天哪! 哦! 好了。 啊! 听我说。 啊! 好吧。 啊! 瑞秋? 啊!啊!

Ross: Easy. Easy. You have to go to the hospital. Ok?

小心,你得去医院,好吗?

Rachel: Ok, I do. Ok? I really do.

我去。 好吗? 我真的得去了。

Ross: Ok, I'm gonna get your coat and then I'll I'll put you in a cab. Ok. Oh wait, wait wait, you're not gonna come with me?

我去帮你拿外套,再送你上车。 好的。等等,你不陪我去吗?

Ross: Of course I am. I just have to make a call. Ok. Ok?

当然要。我得先打个电话。 好。 我去了?

Rachel: Thank you. Oww! !! ! God!

谢谢。啊!!!!上帝啊!

Ross: What? ! I wh , what's wrong?

怎么了?

Rachel: I'm sorry, I just can't go to the hospital looking like this.

对不起,我不能这样去医院。

Monica: Does it involve travel? Noo!

跟旅行有关吗? 没!

Monica: Does it involve clogs? Oh, wait, wait. Clogs, or claws?

跟木屐有关吗? 木屐还是爪子?

Monica: Clogs. No.

木屐。 没。

Monica: Claws? ! No.

爪子?! 也没。

Monica: Ok, so it doesn't involve Ross or Rachel or Chandler or Joey. What about Pete? No!

所以不是罗斯和瑞秋,也不是钱德和乔伊。那彼特呢? 不是!

Monica: What is it? ! What about Pete? I don't know!

怎么样?彼特怎么了? 我不知道!

Monica: Ok, I feel like I'm talking to Lassie. Great. Phoebe would you just tell me! I can't! !

我好像在跟灵犬莱西说话。菲比,你就直说好吗? 不行啦!!

Monica: Ok, I gotta go. I, you're so close! No! Ok, does it involve something to do with Pete's computer company?

我得走了。 但是很接近了。 跟彼特的电脑公司有关吗?

Phoebe: Oh, just go. You're never gonna get it!

哦,你走吧。你死也猜不到的!

Chandler: I know. See, yes. That's Yasmine Bleeth, she's a completely different kind of chick. I love you both. But in very different ways.

我知道。没错,那就是杰丝敏布丽丝,她是一种完全不同的“鸡”。你们两个我都爱。是非常不一样的爱。

Joey: Hey! Hey! Ohhh. Ahh! What are you doing? ! I thought you were gonna take her back to the store today.

嘿! 嘿! 哦。啊!你在干什么?!不是要送她走吗?

Chandler: I did! But the store wouldn't take her back! So then I took her to the shelter, and you know what I found out?

我有!但是店里不收!我带她去收容所,你猜我发现什么?

Chandler: If they can't find a home for her, they kill her! And I'm not gonna let that happen to little Jasmine!

要是找不到人领养,就要杀了她!我绝不让小杰丝敏惨遭毒手!

Joey: Ok, good, good, good, 'cause, good, 'cause I was kinda having second thoughts too.

好,很好其实我也有点反悔。

Chandler: Ok. And it's not just chicks you know? It's all kinds of other animals!

不只小鸡,所有的动物都一样!

Joey: That's horrible! Well, you did the right thing man.

太可怕了!你做得对。

Chandler: Thanks, I'm glad you see it that way.

谢了,你这么想就好。

Chandler: Ohhh hoo, funny story!

哦好有趣的故事!

Monica: I don't believe this! Wow, look at this refrigerator! It's gigantic! I mean I could live in this thing! I'd be cold, but I'm always cold.

真不敢相信!哇,你看这个冰柜,好巨大!我可以住在里面!会冷,不过我本来就很冷。

Oh, my God! Look at these spider burners! I love spider burners!

哦,我的天!是传统火炉!我最喜欢传统火炉了!

Pete: So you like it?

你喜欢啰?

Monica: Oh, it is sooo perfect. Thank you so much.

哦,太完美了,真谢谢你。

Pete: Oh, you're welcome.

不客气。

Monica: Did you just smell my hair?

你刚才在闻我的头发?

Pete: Nooo. Uh, huh, no way. What? No.

不。呃,怎么可能?没有啊。

Monica: Oh God. What?

天哪。 怎么了?

Monica: You still have feelings for me don't you?

你对我还是有感觉?

Pete: Now, nooo! I'm just excited about the restaurant, that's all. Pete.

没有!我只是对餐厅的事很兴奋。 皮特。

Pete: Ok, I love you. Is that so bad?

我爱你。有这么糟吗?

Monica: No, it's not bad. It's not bad at all. It's it's really nice.

不糟,一点也不糟。其实很好。

Pete: Look, the only one who stands to get hurt is me. And I'm ok with that.

会受伤的人是我。我都不介意了。

Monica: You may be ok with getting hurt, but I am not ok with being the one who hurts you. That's why I can't take this job.

你或许不介意受伤,我却不能当那个伤你的人。所以我不能接受这份工作。

Pete: What?

什么?

Monica: And we probably shouldn't see each other anymore. I'm sorry.

我们也不该再见面了。对不起。

Pete: Ok, yeah. I mean.If that's, if that's really what you want, ok. Ok, bye.

好,你如果真的这么想,那好吧。 好吧,拜。

Pete: I'm sorry things didn't work out. All right shut up for a second and and , let me just see something. Oh, wow! Oh wow!

很抱歉,事情 你先闭嘴,让我确认一下。哦,哇哦!哦,哇哦!

Rachel: Ok, you'd tell me the truth. Right?

你有说实话吗?

Ross: Rach, you can't look fat in an X ray. Ok.

X光片看起来怎么会胖。 好。

Chandler: Ok! Now you stay out here, and you think about what you did! !

你给我在这里好好反省!!

Ross: That's a duck. That's a bad duck! !! How'd the thing go tonight, Ross?

那是一只鸭子。 一只坏鸭子!!!罗斯,今晚的事顺利吗?

Ross: Oh, it was, nah, well. What thing? What thing? Nothing, ah there was this thing at the museum. Come on. Easy.

哦,呃 什么事?什么事? 没什么,博物馆有事。走吧,小心。

Chandler: Ok, now when you come back I hope you remember that that chick is not a toy!

等你回来,希望你记住小鸡不是玩具!

Rachel: What thing? What is this thing?

什么事?到底是什么事?

Ross: Uh, I was kinda, supposed to be on TV tonight for The Discovery Channel.

我今晚本来要上探索频道。

Rachel: Oh my God! Yeah. Ross, why didn't you tell me that?

天哪! 对。 罗斯,你为什么不说?

Ross: Eh, 'cause I knew that if I told you, you'd make me go, and I knew you needed someone to be with you tonight. Come on. Come on.

哎,我一说,你就会让我去,我知道你今晚 需要有人陪着。来吧,来吧。

Rachel: I cannot believe you. What?

我真不敢相信。 怎么了?

Rachel: That is the sweetest thing, I just.

你对我太好了,我

Ross: You should get some sleep. Ok. So, I'll umm. Oh, sorry I spoiled your evening.

你该睡觉了。 好。 呃 抱歉搞砸了你的今晚。

Ross: No, that's, no, as long as you're ok. So I'll ah, I'll see you tomorrow.

没事,你没事就好。明天见。

Rachel: Um hmm, yeah. See ya.

嗯,再见。

Chandler: What did you do?

你做了什么?

Joey: What you doing?

你们在干什么?

Chandler: Having a swim.

游泳。

Joey: What about the chick?

小鸡呢?

Chandler: Chicks don't swim.

鸡不会游泳。

Are you sure?

确定?

Chandler: I don't know. Should we try? Sure.

不晓得。要试试看吗? 好啊。

Chandler: See, I told you they don't swim.

看吧,我就说它不会游。

Joey: Wait. Give him a minute.

再等一下,给他一分钟。

Chandler: Noo! Oh, it's ok, it's ok, baby, baby, baby.

不!好了,宝贝,没事了。

重点单词   查看全部解释    
lid [lid]

想一想再看

n. 盖,眼睑
vt. 给 ... 装盖子

 
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法
v

联想记忆
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的

联想记忆
refrigerator [ri'fridʒə.reitə]

想一想再看

n. 冰箱

联想记忆
chick [tʃik]

想一想再看

adj. 胆小的,懦弱的 n. 小鸡

 
sock [sɔk]

想一想再看

n. 短袜
vt. 给 ... 穿短袜 <

联想记忆
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
subtle ['sʌtl]

想一想再看

adj. 微妙的,敏感的,精细的,狡诈的,不明显的

 
woo [wu:]

想一想再看

v. 向 ... 求爱,追求,恳求

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。