手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第三季 > 正文

老友记 第3季:第23集 罗斯长得怪东西(上)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Joey: Hey, wouldn't be cool if our duck and chick had a little baby? We could call it Chuck.

嘿,要是我们的鸡鸭生小宝宝是不是很酷?可以叫它查克。

Chandler: Or.Dick.

或狄克。

Ross: Hey. Chandler and Hey. Listen, I I need a favor. Umm, I was in the shower, and as I was cleansing myself, I ah, I I, well I felt something.

嘿。 嘿。 我要请你们帮忙。我刚才洗澡,正在洗身体时,发现一件事。

Chandler: Was it like a sneeze only better?

很像打喷嚏,但是感觉更爽?

Ross: No, no, I mean, I mean like a thing on my body.

不是,是我身上长了东西。

Joey: Well what was it?

什么东西?

Ross: Well, I I don't know, it's it's kind of in a place that's not.It's not visually accessible to me, and I was hoping maybe you guys could could help me out.

不晓得,它长在我不能我看不到,我想麻烦你们帮我看一下。

Chandler and Whoa! !! No! ! Come on you guys, no big deal!

哇!!! 别!! 拜托,又没什么!

Chandler: Whoa heeeiiiiii iiiii ah! ! Huh. Well what is it? Is it a mole?

哇是什么? 是痣吗?

Joey: No, it's too wrinkly to be a mole.

不是,太皱了,不是痣。

Ross: Well, eww. Is it what? A pimple?

哦。那是痘子吗?

Chandler: No, it's.fancier than a pimple. Look Ross, why don't you just go see a do. Hey guys! What's.

不是,它比青春痘高级。罗斯,你就去看医 嘿!你们在干

Chandler: Ok, well, it's definite, two more weeks of winter. Ahhh. Yeah, right.

确定了,冬天还有两星期没错。 啊。 对。

Phoebe: Ok, and then this is the coffee house. This is where I play my music.

这是咖啡馆。我都在这里表演。

Vince: Good deal. Yeah, and these are my friends. People. This is Vince, Vince, the people. Hi! Hey!

漂亮。 他们是我的朋友。各位,这是文斯,文斯,我的朋友。 嘿! 嘿!

Vince: Hey! Vince is a fireman.

嘿! 文斯是消防员。

Rachel: Wow! Have you ever rescued anyone from a burning building before?

哇!你从燃烧的大楼里救过人吗?

Vince: 98 hot saves, highest in the force.

九十八次,队里的最高纪录。

Chandler: Well, you know if Joey and I played with matches we could get you up to an even hundred.

要是乔伊和我玩火柴就可以让你累积到一百。

Vince: Fire safety is not a joke, son.

孩子,不能拿火灾开玩笑。

Chandler: You're right, I know.

你说得对,我知道。

Vince: Look, I gotta go. I'm on call tonight. See you Saturday. Ok.

我要走了,晚上要值班星期六见。 好。

Rachel: Wow, he's cute, Pheebs! But I thought you just started dating that Kindergarten teacher.

哇,菲比,他好可爱!但你不是刚和那个老师交往?

Phoebe: Oh, Jason? Yeah, uh huh, we're seeing each other tonight.

哦,杰森?我们晚上要见面。

Rachel: What Pheebs? ! Two dates in one day? That's so unlike you.

菲比?!一天两场约会?你不像这种人。

Phoebe: I know, I know! I'm like playing the field. You know? Like, juggling two guys, I'm sowing my wild oats. You know?

我也知道,我也知道!我在游戏人间。我在玩弄别人,我在播种我的野燕麦。

You know, this kind of like you know oat sowing, field playing juggler.

我就像播种野燕麦和游戏人间的玩弄者。

Joey: So, Pheebs, do they know about each other?

菲比,他们知道对方的存在吗?

Phoebe: Does a dog's lips move when he reads? Ok no, and they don't know.

狗狗念书时,嘴唇会动吗?好吧,他们不知道。

Ross: Hey guys! Hey. Hi!

嘿各位! 嘿。 嘿!

Joey: Well? ! Ok, how'd it go at the doctor's?

怎么样?! 医生怎么说?

Ross: Well, he said there's definitely nothing to worry about, it's totally benign.

他说不用担心,是良性的。

Joey: Well what is it? ! He couldn't even tell me! He said it was just some sort of skin.abnormality.

是什么?! 他根本说不出来!他只说是一种皮肤异常。

Joey: So so it's just skin? Well, no. He said it's skin like.

那么它只是皮肤咯? 嗯,不。医生说它像皮肤。

Chandler: Ok. So it's not skin. Well it's in the skin family. And the worst thing is he he he said, he said, without being able to identify it, he was reluctant to remove it.

好吧,因此它不是皮肤。 嗯,它是皮肤家族的一员。更糟的是他说,由于无法辨认,他不愿意为我切除。

Chandler: Hey, well you know what? You should go to my guy, 'cause when I went in there with my third nipple. He just lopped it right off. You know?

你应该去找我的医生,我带着第三个乳头去找他时,他直接就把它给切了。

So I guess I'm lucky. I mean not as lucky as people who were born with two nipples.

我蛮幸运的。虽然比不上天生两个乳头的人幸运。

Ross: At least they knew what yours was. You know, yours had a name.

至少他们知道你长了什么。你的有名字。

Joey: Oh! Maybe they'll name yours after you! You know, they'd call it, the Ross. And then people would be like, "Awww, he's got a Ross."

哦!也许医学界会以你为名!把它叫做“罗斯”。大家会说,哦,他长了一个罗斯。

Ross: Yeah, that'd be cool!

是啊,真酷!

Monica: Pete's breaking up with me.

彼特要跟我分手。

All: What? !

什么?!

Monica: I just checked my messages, and, he said that when he gets back from Atlanta, we need to talk.

我刚才听留言,他说等他回来,“我们得谈一谈”。

Rachel: And? Well that's it. People never say 'We need to talk' un unless it's something bad.

然后呢? 就这样。没有人会说“我们得谈一谈” 除非是坏事。

Joey: Whoa, that doesn't necessarily mean that he's breaking up with you.

哇哦,那不一定代表他要跟你分手。

Monica: Really? !

真的?!

Joey: Yeah, maybe he just cheated on you.

对啊,也许他只是对你不忠。

Jason:.and I know I'll never get rich doing it, but, I gotta tell you, it's pretty cool knowing that you're making a difference in a kid's life.

这么做没有好处,但我还是很高兴我改变了一个孩子的一生。

Phoebe: That is so great! Oh, I.Oh my God! Whoa! Oh my God! Ahh ahh, we'd better call the fire department! No! No! No, no?

真好!哦,我天哪! 哇! 天哪! 啊,赶快通知消防队! 别!别! 不用吗?

Phoebe: Well, we don't n n n n need a fireman, we'd, we'd like a good mechanic.

不必找消防员吧,应该找好的技术人员来。

Jason: Wh What? ! Well, it's pro probably just really low on coolant. Oh my God, here they come! Look we gotta get outta here!

什么? 也许浇点冷却液就能灭火了。上帝啊,他们来了!快逃!

Jason: W w w wait! Why? ! Well look, if I wanted to see a fireman, I would date one. Ok?

等一下!为什么? 要是我想看消防员,我会找消防员约会。好吗?

Ross: Th th that's all it is, a third nipple. You know? Just your run of the mill third nipple. You know? You can take it off. Just slice that baby right off!

只是一个多出来的乳头。很普通的第三个乳头。你可以把它切掉。直接把这宝宝切掉!

Dr. Rhodes: Take your shirt off, let's see what we're dealing with here. What're you doing?

把衣服脱掉,让我看一下。你在干什么?

Ross: Just showing you my run of the mill slice it right off third nipple.

让你看那个非常普通可以直接切掉的乳头。

Dr. Rhodes: Well that's not a third nipple. Em?

这不是第三个乳头。 嗯?

Dr. Rhodes: First of all, it's on your ass.

首先,它长在屁股上。

Ross: Well then, what is it? !

不然是什么?!

Dr. Rhodes: Wait a minute, hold it. Johnson! Will you come in here a moment? I'm with Hamilton!

等一下。詹森!你能来一下吗? 我在跟汉弥顿讲话!

Dr. Rhodes: He's good with rare things, bring him in too.

他对怪东西很在行,叫他也来。

Joey: Hey, you know what you don't see a lot of? Topless tap dancing.

嘿,你知道你没怎么看过什么东西吗?裸露上身的踢踏舞。

Monica: I really enjoy these little talks we have. I gotta go water Pete's plants. You know what, if he's gonna break up with me, maybe I won't water his plants.

我真的很享受我们之间这样的谈话。我得去帮彼特浇花。你们知道吗?如果他想分手,我就不浇了。

Chandler: Well, if he's gonna break up with you, maybe Joey and I should water his plants. If you know what I mean.

如果他要分手,干脆让乔伊和我去“浇”。懂我的意思吧?

Joey: Or ha ha, we could go over there and pee on them.

或者哈哈,我们可以去对着花盆撒尿。

Phoebe:.and I I can't take it! You know? I'm just, always afraid one of them is gonna catch me with the other one. It's making me crazy.

我受不了了!我好怕会被捉到。我快疯了。

Rachel: Well, honey, then why don't you break up with one of 'em? Uh.

亲,何不跟其中一个分手? 哎。

Joey: Whoa whoa whoa. What ah, what happened to playing the field?

哇哦你不是在游戏人间?

Phoebe: Well, it just, it doesn't feel like playing anymore, it feels like work. It's like I'm working in the field.

现在不像游戏了,比较像工作。我好像在世间工作。

Rachel: So, Pheebs, pick one of them.

菲比,那就选一个。

Monica: Yeah. Which one do you like more?

对。你比较喜欢哪一个?

Phoebe: Well, Vince is great, you know 'cause, he's like a guy guy. You know? He's so burly, he's sooo very burly.

文斯很棒,他是男人中的男人。他好壮,真的好壮。

Joey: Ok, good, so there you go. Go with Vince.

好。那就选文斯吧。

Phoebe: Yeah, but Jason's really sensitive.

但是杰森好感性。

Chandler: Well, sensitive is important, pick him. Yeah.

感性很重要,选他。 你说得对。

Joey: Oh sure, go with the sissy.

是啊,听娘娘腔的话。

Phoebe: Jason is not a sissy!

杰森才不娘娘腔!

Joey: Oh no no no no, I meant Chandler.

哦不不不不,我是说钱德。

Ross: You know I have dinner plans!

我晚上有约!

Dr. Rhodes: Thank you soo much for coming on such a short notice. Ladies and gentlemen, I've I've I've been practicing medicine for twenty three years, and I'm stumped.

谢谢各位临时赶来。各位先生、女士,我行医23年,现在却被难倒了。

All: Whoa.

哦。

Monica: Ok, this is the den. All right, check this out. Lights! Whoa! All right. Less lights! No, bad lights! Lights go away! Oh, see? You just need to find the right command.

这里是书房。你们看喔,灯光!少一点光!不好的光!灯光走开!哦,看到了吗?下对指令就行了。

Ross: Yes, and the dimmer switch.

没错,也可以用调的。

Joey: Whoa! For a rich guy he's, that's a pretty small TV.

哇哦!他那么有钱,电视还真小。

Monica: No no no, that's the video phone. But hey guys you're not supposed to be here, so please, do not touch anything.

不不不,那是视讯电话。你们不能来的,所以不要乱碰。

Chandler: I kea! This is comfortable.

宜家家具!好舒服。

Rachel: This place is amazing.

这里太高级了。

Phoebe: Oh, God, that is the nicest kitchen. I know.

哦,天,那个厨房好棒。 我知道。

Phoebe: No! But it's the nicest kitchen, the refrigerator told me to have a great day.

不!我是认真的冰箱,还会祝我今天愉快。

Joey: Look at this! A millionaire's checkbook.

你们看!百万富翁的支票簿。

Monica: Joey, put that down! Oh my God! That's Pete. Ok, get out! ! How the hell do you answer a video phone!

乔伊,放下!天哪!是彼特。快出去!!视讯电话要怎么接?

Pete: Monica? I guess that's how.

莫妮卡? 我猜就是这样接。

Pete: Hey Monica, how's it going. Oh it's umm, good! It's umm, it's good, just here watering the plants.

莫妮卡,你好吗? 很好!我来帮你浇花。

Pete: Well don't forget that fiches over there by Rachel.

别忘了瑞秋旁边那一盆无花果。

Rachel: Ahh.Chandler's on the couch! ! I see him, you guys are just the worst hiders ever. Hey Pete. Hi, how ya doing?

啊钱德在沙发上! 我看到了,你们还真不会躲。 嗨皮特。 嘿,你好吗?

Monica: Ahh, Pete, uh, the other day when you said you needed to talk, umm, just so I know, is it good news or bad news.

啊,皮特,那天你说要找我谈一谈,请问是好消息还是坏消息?

Pete: Oh, it's good news. No, it's definitely good news. Hold on a second, I have another call. Hey, how's it going?

哦,好消息。绝对是好消息。等一下,有另一通电话。你好吗?

Monica: Oh no no no, it's it's still me.

哦不不不,还是我。

Pete: Ah, no it's not. I've got picture in picture here. Yeah. Yeah, ok. I'm gonna have to call you back later. Monica? You. I'm gonna have to call you back.

啊,不。我这里有画中画。我再回你电话。莫妮卡?我是说你,我再回你电话。

Monica: Oh, oh, ok umm, so I'll see you soon.

哦,改天见。

Pete: Ok, I love you. I love you.

好,我爱你。 我爱你。

All: Love you too. I love you, love you.

我们也爱你。

Monica: Ok. Well, it's good news. It's good news.

是好消息,是好消息。

Chandler: So, what do you thing the good news is?

你想是什么好消息?

Joey: Wow! Look at this! He wrote a check for 50,000 dollars to Hugo Ligrens Ring Design. Oh, sorry, what do you think the good news is?

哇哦!你们看!他开了一张五万元的支票给一位雨果林格伦的戒指设计师。哦,对不起,你想是什么好消息?

Monica: Oh my.

天哪。

Rachel: Monica's gonna marry a millionaire! !!

莫妮卡要嫁给百万富翁了!!!

Ross: Hey, you gotta get Mom on the phone. Call Mom! Call Mom!

赶快打给妈。打给妈!打给妈!

Pete's Mom: Hello.

你们好。

Monica: And that's Pete's Mom.

那是彼特的妈妈。

Rachel: Mon you definitely have to make it a theme wedding, and the theme could be, "Look how much money we've got!"

你得办一个主题婚礼,主题可以是“看我们多有钱啊”!

You know, I mean you could put, you could put money in in the invitations!

你可以在喜帖里放钱!

You you could have like little money place settings. And ah, you could start with a money salad! I mean it'll be dry, but people will like it.

你可以用钱做成餐具。第一道菜可以上钞票沙拉!虽然干了点,绝对受欢迎。

Monica: Would you stop? We've only been going out a couple of weeks, I mean we don't even know if he's gonna propose.

别再说了,我们才交往两星期,也不知道他会不会求婚。

Chandler: Yes, but this is Pete. Ok? He's not like other people, on your first date he took you to Rome. For most guys that's like a third or fourth date kinda thing.

他是彼特,跟别人不一样,你们第一次约会就去罗马。对其他男人来说那是第三、四次约会才做的事。

重点单词   查看全部解释    
reluctant [ri'lʌktənt]

想一想再看

adj. 不情愿的,勉强的

 
refrigerator [ri'fridʒə.reitə]

想一想再看

n. 冰箱

联想记忆
chick [tʃik]

想一想再看

adj. 胆小的,懦弱的 n. 小鸡

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
sneeze [sni:z]

想一想再看

n. 喷嚏
vi. 打喷嚏

 
accessible [æk'sesəbl]

想一想再看

adj. 可得到的,易接近的,可进入的

联想记忆
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
checkbook ['tʃekbuk]

想一想再看

n. 支票簿

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。