手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 傲骨贤妻第6季 > 正文

傲骨贤妻第六季(MP3+中英字幕) 第35期:拒绝签字

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

So, Cary did not advise you to break the law?

凯里没有就如何违法给你们建议吗?

We were telling stories, that's all.

我们在讲故事,就是这样。

Stories that had no basis in truth?

不是基于真实的故事吗?

Look, all we were saying is that if people did the stuff that they saw in the movies, we'd all be in jail. And Cary was saying what would be good advice for those people. That's all.

我们说的是如果人们做了电影里的事,我们就全坐牢了。凯里是针对故事里的人给建议。就是这样。

The people in the movies? -Mm-hmm. Like-- if the guy in the movie did this or that, then he wouldn't get caught. -Exactly. We weren't talking about anything real. We're not that stupid.

电影里的人吗?-对呀。比如说电影里的人做了什么,他就不会被抓。-就是这样。我们没说真实的事。我们没那么蠢。

So you can all substantiate that Cary was speaking in hypotheticals only? -That's right. Hypotheticals only.

你们都可以证实凯里只是在说假设的事情?-没错。只是假设的事情。

The one with the silver teeth. - Jim Lenard.

有银牙的那个。-吉姆·勒纳吗?

He'll make a good witness-- he's likable. So is Trey.

他将是一个好证人——讨人喜欢。特雷也是。

Trey was the one wearing the wire.

带窃听器的就是特雷。

You said you didn't know who was wearing the wire. -I didn't, until today. His voice was the loudest on the tape-- microphone was on him. It's Trey.

你说你不知道谁带窃听器。-直到今天才知道。音带里声音最大的就是他——窃听器在他身上。是特雷。

Didn't you say that he's Bishop's top man? - Yeah. And we can't tell Bishop, or he'll have him killed.

你不是说他是毕夏普的副手吗?-是的。我们不能告诉毕普夏,他会干掉他的。

I can't sign this. -Yes, you can.

我不能签字。-你可以。

This is money for Cary's bail?

这是为了凯里的保释金吗?

Money that will come back to me. -After the trial. -Peter, it's a formality. The apartment's mine.

这钱我会拿回来的。-庭审后。-彼得,这只是手续。这间公寓是我的。

Yes. And I'm the Governor of Illinois. If I sign off on a loan for bail- for an accused drug dealer... - Cary's not an... -It's not about what he is; it's about what it looks like. -No one's ever gonna know. -Until they do.

对。但我是伊利诺伊州长。如果我签名贷款筹保释金给被起诉的毒贩…… -凯里不是…… -他是什么不是重点,重点是看起来像什么。-没人会知道的。-直到他们知道。

You should know this better than anyone. Documents don't go away. Your signature doesn't go away.

你应该比任何人都清楚。文件不会消失。你的签名不会消失。

You're punishing me.

你在惩罚我。

What?

什么?

For how things have unfolded these last few months, you and me. You want to be angry at me, be angry at me, but don't punish Cary!

为了过去几个月来发生的事,我们之间的事。你要生我的气,就冲我来。但别惩罚凯里!

Okay, okay.

好吧,好吧。

It was good seeing you. -You're going?

见到你很高兴。-你要走了?

I can't sign off on your loan. And neither should you. It's just not a smart move.

我不能签字贷款。你也不应该签。这招并不明智。

Maybe I just wanted to believe you'd do the right thing. Because the man I married would have.

也许我只是想相信你会做正确的事。因为我嫁的男人会。

Well, that's interesting. Because the woman I married never would have asked.

有意思,因为我娶的女人不会这样要求。

重点单词   查看全部解释    
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
formality [fɔ:'mæliti]

想一想再看

n. 礼节,程序,拘谨

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
bishop ['biʃəp]

想一想再看

n. 主教 n. (国际象棋中的)象

联想记忆
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。