手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 影视学习 > 影视剧中的社交美语 > 正文

影视剧中的社交美语 第121期:上网避世

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Gossip Girl,《绯闻女孩》

A:Are you ready for your present?OW!

甲:准备好看你的礼物了吗?哇!

B:IF you wanted to play rough,all you had to do was ask.

乙:如果你来狠的,你说就行了。

A:You nauseate me.

甲:你让我恶心。

B:Face it.it's over.

乙:面对现实吧,你和内特已经结束了。

A:You sound like a jealous boyfriend.

甲:你听起来像一个嫉妒的男朋友。

B:Yeah,right.you wish.

乙:对啊,你想得美。

A:NO.You wish.

甲:不,你才想得美。

B:Please.you forget who you're talking to.

乙:拜托,你忘记在跟谁说话了。

A:So do you.do you...like me?

甲:你也是,难道你…喜欢我?

B:Define "like".

乙:怎么算“喜欢”

A:uh,you have got to be kidding.I do not believe this.

甲:你肯定是在开玩笑,我不相信。

B:How do you think i feel?I haven't slept.I feel sick,like there's something in my stomach,fluttering.

乙:你觉得我是什么感受?我睡不着,感觉生病了一样,就像胃里有什么东西在煽动翅膀。

A:Butterflies?

甲:蝴蝶吗?

B:Uh,no,no,no,no,no,no...

乙:不,不,不,不,不…

A:This is not_not happening.

甲:这是不可能的。

B:Believe me,no one is more surprised or ashamed than I am.

乙:相信我,没人比我更惊讶或羞愧了。

A:Chuck,you know that I adore all of god's creatures and the metaphors that they inspire,but...those butterflies have got to be murdered.

甲:恰克,你知道的我钟爱上帝所有的杰作以及他们所暗指的寓意。但是…那些蝴蝶必须要除掉。

B:Fine.it wasn't that great anyway.

乙:好吧,不管怎么说它就是不好的。

A:Thanks.

甲:谢谢。

重点单词   查看全部解释    
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
vi.

 
define [di'fain]

想一想再看

v. 定义,解释,限定,规定

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
inspire [in'spair]

想一想再看

vt. 影响,使 ... 感动,激发,煽动
v

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
adore [ə'dɔ:]

想一想再看

vt. 崇拜,爱慕

联想记忆
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。