-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第128期:痛苦的彼得
You know, when Claire and I were first married, 我跟克莱尔刚结婚时 we talked about having children. 也谈过要孩子的事2015-08-15 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第129期:国会议员彼得 罗素死了
His body was transferred to the D.C. Coroner's office 他的尸体被运往华盛顿法医办公室 where an autopsy is expected to confirm his death as a suicide. 进行验尸并确定是否为自杀身亡2015-08-17 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第130期:彼得对我们来说很特别
that he had relapsed... 他旧瘾复发 Can you get me a train back to D.C.? 能帮我订一张去特区的火车票吗2015-08-18 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第131期:不要硬撑着,克里斯蒂娜
Nah. I grabbed some breakfast on the way down. 不用了,我在路上随便吃了点早饭 Okay. Have a seat. All right. Thank you. 那好,请坐吧,好的,谢谢2015-08-19 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第132期:只需要一个让人满意的
Do you want to be Vice President, Tabitha? 你想不想成为副总统,塔比瑟 It would be a great honor, sir. 那将是无上荣幸,先生2015-08-20 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第133期:总统的抉择
it doesn't bode well. I can feel it... 那绝不是好事,我感觉得到 his hesitation on the other side of that door. 门那边他的犹豫2015-08-21 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第134期:寻常的政治手腕
他们会派摄制组来,吉莉安 请好好配合他们 我的同事在调查彼得·罗素 她认为是你强迫他关闭造船厂的 你同事从哪里得来的消息 我不知道2015-08-22 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第135期:为什么敲戒指?
so you don't break them if you get into a fight. 打架的时候就不会弄断它们 It also has the added benefit of knocking on wood. 而且还顺道敲了木头(西方的吉兆)2015-08-24 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第136期:邀请雷蒙德出任下届副总统
This is completely off the record, I promise you. 我保证此次采访我绝不会报道 Hi, Christina. Doug, hi. 你好,克里斯蒂娜,道格,你好2015-08-25 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第137期:凭感情做的决定不叫决定
总统并不是很支持核能 那是你犹豫的原因吗 害怕政府... 他只是圆润处事罢了 日本核爆后核能很难让人接受2015-08-26 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第138期:安德伍德在利用你,佐伊
为什么要悼念总统或任何死去的人呢 死人又听不到 而他问我是否相信天堂 我说不 他又问我是否不信上帝2015-08-27 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第139期:我的意见并不重要
Had a girl livin' with him. Maybe she knows. 有个姑娘和他一起生活,也许她知道 Name was Echo. Echo? 叫艾柯,艾柯2015-08-28 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第140期:你可以因此一夜成名
not much hair, pretty goodlooking. 头发很少,长得不错 Yeah, that was him. You're absolutely sure? 对,就是他,你肯定2015-08-29 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第141期:你真是个相当难搞的人物
Have I said something amusing? 我说什么可笑的东西了吗 Oh, I've just sat too many times on your side of the table 只是我曾太多次跟别人说过这种话2015-08-31 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第142期:对你我都没有好处
Because a third of his fortune is tied up in nuclear energy. 因为他有三分之一的财产倚靠核能源 Sancorp does not want a pro-nuclear businessman in the White House. 桑可柏公司不会愿意让一位沾过核能生意的商人入主白宫2015-09-01 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第143期:华盛顿的警察相互包庇
你和你丈夫都是公众人物 报纸会把故事写得非常严重 我建议我们去找对方,提出和解方案 我们要拿到拘留记录,但是没有 他们放他走了,那我们就得找出是谁放他走的2015-09-02 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第144期:调查警方的黑色案件
I'm not a fan of surprise visits, Frank. 我可不喜欢惊喜访客,弗兰克 Remy wouldn't arrange a meeting. 可是雷米不给我安排面谈2015-09-03 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第145期:可怕的梦
If we go through with this, it's insider trading. 如果我们要干这件事,必须是私底下的 He didn't strike me as a man hearing the news for the second time. 他的反应看起来不像是已经听过这件事了2015-09-04 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第146期:我只想找到她
Good. I'll talk to Birch. Get him on the phone. 很好,我会和波茨谈,接通他的电话 This has to stay off the books, just like the dinner with Tusk. 这个会见不能公开,和塔斯克的晚餐一样2015-09-06 编辑:liekkas
-
[纸牌屋第一季] 纸牌屋第一季(MP3+中英字幕) 第147期:天堂和地狱都不会有安慰
We shouldn't be fighting each other. 我们不应该相互对抗 Do you feel that? The kicking? 你感受到了吗,孩子在踢?2015-09-07 编辑:liekkas