手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 海外文化 > 正文

韩国人去哪儿啦?诱人的机井洞宣传村

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
y*%R83za3+vlwwDA

0lqW9V(xzJwCBk([

[!0mg;g,AD,E*[

Cultivated fields give the impression of prosperity.

t^tD=ATgyLJ@tf

悉心照料的田地带来一种经济繁荣的错觉

sq)KO+H7)2e|bFA

Named Peace Village by North Korea, it has been used by the government as a battling ground for supremacy between the two powers.

(jkP9J]oQca^_FA,

虽然被朝鲜称为和平村,这里曾是双方政府争夺政权的战场4k)AJVqyps*J

UjP,+-MHxXhfeo)f5@Pt

In the 1980s the South Korean government built a 98 metre tall flagpole in the opposite city of Daeseong-dong to antagonise the northern power. This was quickly countered by North Korea who built a 160 metre tall flagpole in response. It was at the time the tallest in the world.

MB#Wji,T,S_Mb@1b4%H

十九世纪八十年代,韩国政府在臺城洞竖起98米高的旗杆同北方政权对峙7yW-iggNm#K~。这直接导致了朝鲜政府竖起160米高的旗杆来回应hKOJY[-i[2y2UaH。那是当时世界上最高的旗杆f.E~W5DoOK7U61B

Ja!V1llKCE5Qn4

Until 2004, massive loudspeakers delivered DPRK propaganda broadcasts to the south that praised North Korea’s virtues and urged disgruntled soldiers and farmers to walk across the border.

J#BgH30TAFFHt

直到2004年,巨大的扩音器还在散播着朝鲜民主主义共和国政治宣传,赞美朝鲜的优点,鼓动不满的士兵和农民“投北”ZKY;^||#6x-9WJ0XB*N4%hGhWZ-gPhAvA-a33R79hNDZ!1QTrWeGo%j.Hx4H

重点单词   查看全部解释    
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
cultivated ['kʌltiveitid]

想一想再看

adj. 栽植的,有教养的
动词cultiva

 
devoid [di'vɔid]

想一想再看

adj. 全无的,缺乏的

联想记忆
extensive [iks'tensiv]

想一想再看

adj. 广泛的,广阔的,广大的

联想记忆
propaganda [.prɔpə'gændə,prɔpə'gændə]

想一想再看

n. 宣传,宣传的内容

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
maintenance ['meintinəns]

想一想再看

n. 维护,保持,维修,生活费用
n. 供给,

联想记忆
supremacy [sju'preməsi]

想一想再看

n. 至高,主权,最高权力或地位

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。