手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第2305期:抖音起诉腾讯 索赔9000万

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

2月2日,记者从字节跳动方面了解到,抖音已经向北京知识产权法院正式提交诉状,起诉腾讯垄断。据悉,这是自2020年底《关于平台经济领域的反垄断指南(征求意见稿)》 公布以来,国内首例发生在互联网平台之间的反垄断诉讼。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Douyin, a Chinese short video app with 600 million daily active users, sued WeChat-operator Tencent Holdings on Tuesday over alleged monopolistic behavior, escalating a feud between the leading Chinese social media giants.

周二,拥有6亿日活跃用户的中国短视频应用程序抖音起诉微信运营商腾讯控股,称其存在垄断行为,这加剧了中国两大社交媒体巨头之间的不和。

【讲解】

monopolistic behavior是垄断行为;daily active users是日活跃用户。
数月前,北京公布了旨在根除(root out)互联网公司(internet companies)垄断行为的法规草案。
短视频应用程序(short video app)抖音主张,腾讯通过微信和QQ限制用户分享来自抖音的内容(block access to content from Douyin),构成了《反垄断法》(antitrust laws)所禁止的“滥用市场支配地位,排除、限制竞争的垄断行为”。抖音要求法院判令腾讯立即停止这一行为(cease the practice),刊登公开声明(publish a statement)消除不良影响,并赔偿(pay compensation)抖音经济损失及合理费用9000万元。
抖音指出,良性的竞争对消费者有利(healthy competition is better for consumers),且可以促进创新(promotes innovation),并称提起诉讼是为了保护自身和用户的权利。
腾讯周二晚间回应称,暂未收到关于抖音母公司(parent company)字节跳动起诉的相关材料,并称相关指控纯属失实,系恶意诬陷(groundless and defamatory)。
腾讯表示,腾讯及其产品遵循公平竞争(fair competition)、开放合作(open platform cooperation)的理念为用户和第三方产品提供服务(create value for users and third-party products)。字节跳动公司的相关指控纯属失实,系恶意诬陷。
腾讯方面认为,字节跳动旗下多款产品,包括抖音通过各种不正当竞争方式(via improper means)违规获取微信用户个人信息(obtain WeChat users' personal information),破坏平台规则,已被法院多个禁令要求立即停止侵权。“字节跳动及相关公司还存在诸多侵害平台生态和用户权益(hurt the interests of our partners in the ecosystem and the rights of our users)的违法违规行为。我们将继续提起诉讼。”腾讯表示。
微信拥有超过10亿用户,人们通过微信发送信息(send messages)、打车(hail cabs,)、预约医疗(book medical appointments)以及管理财富(manage their wealth)。
中国监管机构去年11月发布了规则草案,以解决互联网企业的垄断行为,比如要求商家(merchants)只能选择一个互联网平台(internet platform)合作销售产品,从而排挤竞争对手(crowd out rivals)。


可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
groundless ['graundlis]

想一想再看

adj. 无根据的

 
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
feud [fju:d]

想一想再看

n. 长期不和,争执 n. 封地 v. 长期斗争,结世仇

联想记忆
obtain [əb'tein]

想一想再看

vt. 获得,得到
vi. 通用,流行,存在

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
improper [im'prɔpə]

想一想再看

adj. 不合适的,错误的,不道德的

联想记忆
ecosystem ['ekəusistəm]

想一想再看

n. 生态系统

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。