=====精彩回顾=====
295 dead after Malaysian Airlines jet crashes in Ukraine
马航客机在乌克兰被击落 295人遇难
A Malaysian airplane has crashed in eastern Ukraine, killing all 295 people aboard. A Ukrainian interior ministry official was quoted saying the plane was shot down by militants. Separatists are pointing the finger at Ukrainian government forces. The Boeing 777 came down near the rebel stronghold of Donetsk. The plane was heading from Amsterdam to Kuala Lumpur. Details are still emerging.
马来西亚航空一架飞机在乌克兰东部坠毁,机上295人全部遇难 。乌克兰内务部一名官员表示,飞机是被激进分子击落的 。分裂分子则指责是乌克兰政府军所为 。这架波音777飞机在叛军堡垒顿涅茨克附近被击落 。飞机从阿姆斯特丹飞往吉隆坡 。细节仍在调查中 。
Obama reveals sanctions on Russia while pushing diplomacy elsewhere
奥巴马公布对俄罗斯制裁
New sanctions are on the way for Russia. Key institutions like Gazprombank and Rosneft Oil Co. are among a dozen companies hit in the latest round of sanctions. President Barack Obama announced the measures Wednesday over what his administration views as Moscow's interference in Ukraine.
对俄罗斯新的制裁措施正在实施过程中 。在最新一轮的制裁中,俄罗斯天然气工业银行和俄罗斯石油公司等关键的机构受到冲击 。周三,美国总统奥巴马公布了对俄罗斯的制裁措施,认为莫斯科干预了乌克兰事务 。
(SOUNDBITE) (English) PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "These sanctions are significant, but they are also targeted, designed to have the maximum impact on Russia while limiting any spillover impact on American companies or those of our allies."
美国总统奥巴马:“这些制裁措施非常重大,但是也是有针对性的,希望对俄罗斯产生最大的影响,同时减少对美国公司或者我们盟国公司的溢出效应 。”
Moscow has been accused of providing arms to pro-Russian separatists in Ukraine's east. During the wide-ranging news conference, Obama also commented on the talks with Iran over its nuclear program.
莫斯科被指控向乌克兰东部的亲俄分裂分子提供武器 。在涉猎广泛的新闻发布会上,奥巴马针对与伊朗进行的核项目会谈发表了评论 。
(SOUNDBITE) (English) PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "It is clear to me that we have made real progress in several areas and that we have a credible way forward. But, as we approach a deadline of July 20, under the interim deal, there are still some significant gaps between the international community and Iran and we have more work to do."
奥巴马总统:“对我来说,很明显,我们在几个领域取得了实质性的进展,取得了值得信赖的进步 。但是,随着7月20日最后期限临近,根据临时协议,国际社会和伊朗之间仍然存在重大分歧,我们仍有许多工作要做 。”
Lastly, the president condemned the ongoing violence between Israel and militants in the Gaza Strip.
最后,奥巴马总统谴责了以色列和加沙地带激进分子之间仍在持续的暴力 。
(SOUNDITE) (English) PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "The Israeli people and Palestinian people don't want to live like this. They deserve to live in peace and security free from fear and that's why we're going to continue to encourage diplomatic efforts to restore the ceasefire."
奥巴马总统:“以色列和巴勒斯坦人民不想过这样的生活 。他们应该过着不需担心害怕的和平安全的生活 。这也是我们继续鼓励通过外交手段促成停火的原因 。”
The conflict has killed 215 people in Gaza and one in Israel.
冲突已经造成加沙地带215人死亡,以色列1人死亡 。
Assad: foreign states will pay for supporting "terrorism"
阿萨德称外国将因支持恐怖主义付出代价
In Damascus, President Bashar al Assad is sworn in for a new seven-year term.
在大马士革,阿萨德总统宣誓就职,开始新的为期七年的任期 。
SOUNDBITE: Syrian President Bashar al Assad saying (Arabic): "I am more optimistic that the conditions will return to where all of the country's loyal sons will return home."
叙利亚总统阿萨德:“我对形势非常乐观,所有国家的忠实的子民都会回国 。”
Assad, who has managed to cling to power in the face of a three year-civil war, was at times, defiant. He warned western and Arab states that they'd pay a "high price" for supporting terrorism. He had this message for rebels.
面对三年内战仍然保住权利的阿萨德有时非常具有挑衅性 。他警告西方和阿拉伯国家,他们将因为支持恐怖主义而付出惨痛的代价 。他也向叛军传递了下面的信息:
SOUNDBITE: Syrian President Bashar al Assad saying (Arabic): "I repeat my call today to those who were misled to put down their guns because we will not stop fighting terrorism and striking it wherever it is until we restore security to every spot of Syria."
叙利亚总统阿萨德:“今天,我再次呼吁那些受到误导的人放下武器,因为我们不会停止打击恐怖主义,无论他们身在何处,直到叙利亚每一寸土地重建和平 。”
His words came a day after Syrian rebels took hold of a section of Deraa ---and a key military base in the area. The fighters point to weapons and boxes of ammunition found inside, according to this latest video posted to a social media website whose content Reuters cannot independently verify. Securing this area is a victory --- but one in a war where wins and losses are fluid.
他的讲话出现在叙利亚叛军占领德拉部分地区以及该地区一个重要军事基地之后 。路透社难以证实的的社交媒体网站上一段最新视频显示,战士们指向在军事基地内发现的武器和弹药 。占领该地区或许是一个胜利,但是在这场战争中,战况瞬息万变 。