Beneath billowing clouds, in China's far southwestern Yunnan province, lies a place of mystery and legend.
翻腾的云海之下,在中国西南遥远的云南省,有一个神秘而又充满传奇的地方。
Of mighty rivers and some of the oldest jungles in the world. Here, hidden valleys nurture strange and unique creatures, and colorful tribal cultures.
这儿有着世界上最久远的雨林以及奔腾的河流,藏匿于此的河谷养育了奇异而又独特的动物,同时也孕育了多彩的民族风情。
Jungles are rarely found this far north of the tropics. So, why do they thrive here?
雨林在远离热带的北部地区是罕见的。可是为什么却得以在此茁壮成长?
And how has this rugged landscape come to harbor the greatest natural wealth in all China?
为何整个中国崎岖不平的山地里却蕴藏着富饶多姿的自然财富?
In the remote southwest corner of China, a celebration is about to take place. Dai people collect water for the most important festival of their year.
在中国西南部的一个偏远的角落里,即将举行一场庆典,傣族人为他们一年中最重要的节日收集水。
The Dai call themselves the people of the water. Yunnan's river valleys have been their home for over 2,000 years.
傣族人也称自己为水之民,云南的河谷地带 是他们的两千多年来繁衍生息的故里
By bringing the river water to the temple, they honor the two things holiest to them -Buddhism and their home.
把河水带到寺庙,敬俸傣族人最神圣的两件事物——佛教和他们的家园。