手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 品书轩名著赏析 > 英文名著《苔丝》 > 正文

品书轩《苔丝》第27期:自我释怀的安慰

来源:可可英语 编辑:Ballet   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

1. Joan Durbeyfield, watching, wondered for the first time if she had been right in encouraging Tess to go.

点拨1:watching是现在分词做伴随状况状语。

点拨2:为表示强调,句子将时间状语提到谓语动词的后面,宾语从句的前面。

赏析:这样的强调,表示出了苔丝的母亲的后悔和恐惧,担心这样为了这个德伯家族的血统,而将女儿这样嫁出去,女儿的未来将会很惨。

2. Perhaps I should have found out how the gentleman really feels about her.

点拨:这句话使用了虚拟语气。句中的谓语是should have found out,它属于情态动词虚拟语气的用法——should have done,它表示在过去本应该做的事情没有做。

赏析:在文中,它是指苔丝的母亲在苔丝离开家前往年轻的德伯家前,应该先弄清楚年轻的德伯对苔丝的真实感情,而她却草率的决定了,没有三思而后行。

3. ‘Yes,perhaps you ought,’ murmured John,half asleep.
点拨:half asleep是形容词短语做伴随状况状语。

4. Well,if he doesn't marry her before,he'll marry her after.

点拨:这里都省略了介词后的宾语now,应该是before now和after now。

赏析:这句话体现出了苔丝母亲心中的一种畏惧感,或者说是一种良心的发现,但是为时已晚,只能自我安慰款自己的心。

5. No,stupid,if she shows him her pretty face.

赏析:这句话是苔丝母亲说的。这句话体现出母亲对爱情的无知和愚昧——她一味地认为女人靠外貌就可以赢得男人的真心真情,甚至是男人的金钱,然而事实上是不可能。

重点单词   查看全部解释    
prediction [pri'dikʃən]

想一想再看

n. 预言,预报

 
extravagance [iks'trævigəns]

想一想再看

n. 奢侈,浪费,放肆的言行

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
assessment [ə'sesmənt]

想一想再看

n. 估价,评估

 
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓励,促进,支持

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。