手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:美领事馆遭袭奥巴马称罪恶昭章终有报

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
WyYADC,ZBM(TmU;we+

KafX@SReZL+Dx~ZN,^Nk

【精彩回顾】》》》---今日心情:

xTUVxjL[YJA)ZeRx&^c

日本购岛闹剧愈演愈烈民众反日情绪高涨
云南地震已致81死救援工作全力展开
奥巴马遭罗姆尼攻击称未能解决就业问题


ZQ^FvyDh3Y9Ax#

1【U.S. embassies lock down after attacks】美国驻利比亚大使及三名外交官遭袭身亡

^3XW!mdQ2so

播放后点击【REPLAY】重播
TEXT:Flags at U.S. embassies across the globe fly at half-mast. Staff are marking the death of the U.S. envoy to Libya and three of his staff. They were killed in an attack on their consulate in Benghazi. Violent protests at U.S. embassies across the Middle East have spread after a video clip -- linked to a U.S. made film -- was released online. It depicts the Prophet Mohammad as a fraud and philanderer. In Beijing police were out in force around the U.S. embassy. Seoul's U.S. embassy hoisted its national flag at half mast, but authorities have not beefed up security there, according to an embassy official. Several police were stationed outside of the embassy in Jakarta, amid the tightened security measures there. A Jakarta motorcycle taxi driver expressed his condolences for the attacks. But another said the U.S. should have anticipated an attack after the video clip was released. Violent protests have continued through the day in Egypt and Yemen.
参考译文:全球各地美国大使馆降半旗|E@u.lYfz@-vNa-Z+!jW。美国驻利比亚大使及三名外交官在驻班加西大使馆遭袭身亡0UWepi]Iy*F_Q)__O8r。事件的起因源于一部描绘穆罕默德欺诈和玩弄女性的美国视频片段的发布,引发了中东地区美国使馆前大范围的暴力抗议3X1cR~7y.#k9D;。在北京,美国使馆周围出动警方保护#fesN3*GSXyLr。美国驻首尔大使馆降半旗,但根据一名使馆人员表示当局并没有加强安全保护_YIPYVmE@UEL=M5。在雅加达使馆外有警方驻守以加强当地安全防范)(85gV75iZ@Rqaej(X(N。一名摩的出租司机对这次袭击事件表达了哀悼b8h^L@!e*T5V!9。但另一名表示在该视频片段公布后就应该料想到会遭遇攻击De;V-~tl[HEYksrTDz[p。在埃及和也门,暴力反抗已经持续一整天S7fF~jhHsa

eaMM)jxvP&)&)O

2【Obama:"No act of terror will go unpunished"】奥巴马"罪恶昭章终有报"

p3ZB*!eJIBWfD5D_jNF^

Yj)t7Yg|tcmv]Xi

TEXT:With yet another U.S. embassy under attack, President Obama had this warning. U.S. President Barack Obama saying: "I want people around the world to hear me, to all those who would do us harm: no act of terror will go unpunished." Demonstrators stormed the U.S. embassy in Yemen and Police used tear gas and water cannons to drive off the crowds Campaigning in Golden, Colorado, the president said the U.S. has stepped up its security at embassies throughout the region. SOUNDBITE: U.S. President Barack Obama saying: I've directed my administration to do whatever is necessary to protect all Americans who are serving abroad. It's one of my highest priorities as president." Marine quick response teams have been deployed to embassies throughout the Middle East and the U.S., earlier in the day, made a point of distancing itself from the anti-Islam film that is said to have sparked the wave of anti-American violence.
参考译文:在另一起美国大使馆遭受攻击后,美国总统奥巴马发出警告G8WB*6WYNg。美国总统奥巴马说:“我希望全世界都听清楚,所有那些想伤害我们的人:罪恶昭彰终有报(J%H4jysl7zBMfU。”示威者袭击了美国驻也门大使馆,警方使用催泪瓦斯和高压水枪驱散人群X3-YJ3B2[GXOa-8,E]。在科罗拉多州golden地区竞选的奥巴马表示,美国已经加强了整个地区大使馆的安全Hb-[w1p*NFIyiLt。美国总统奥巴马说:“我已经让我的政府采取必要的行动,保护所有在外服役的美国人bvxcm-[[6^;4p)J&2DXy。作为总统,这是我工作的重中之重3m9H^G~w[WIlaUI。”在整个中东地区各大使馆都已经部署了海洋快速应急小组LyawweWmYJ。当天早些时候,美国就特别注意防范这部据说已经引发暴力反美浪潮的反伊斯兰电影imWWp,^&#sNgi

_@huFw*K[~#ElP;1)

3【Athens hit by anti-austerity protests】反财政紧缩抗议袭击希腊

t|LK_=WeqN_Jm^rDf&[


TEXT:Thousands of local government employees rally in Athens as part of a nation-wide two-day anti-austerity protest. The workers are protesting wage cuts and reductions in funding to local authorities. One small-town mayor says cutbacks have seriously affected basic services, and that the most vulnerable were being hit particularly hard. Elsewhere, hotel staff marched to the Labour ministry, angry at wage and job cuts. Unions representing the disabled joined the protests as well, calling for a stop to benefit cuts to their members. Hospital workers, teachers and military personnel are due to hold their own protests later in the day. Officials in Athens are continuing talks to nail down nearly 12 billion euros of budget cuts in the next two years. The measures are part of the conditions needed to unlock the EU and IMF aid packages the country needs in order to avoid bankruptcy.
参考译文:在希腊首都雅典,成千上万的当地公务员聚集在一起进行全国范围内为期两天的反财政紧缩抗议活动YEAz3G1ARx*^0。工人们抗议工资减少及地方政府资助削减KTx@=aFk9q8。一小镇的镇长表示资金削减已经严重影响基础服务,对于最易受影响的部门打击尤为严重SU9]1&vBlx;m(PTWB#&。除此之外,酒店员工游行至劳工部,对薪资削减和裁员表示愤怒Ck#xuoSCP~。残疾工会也参加了抗议活动,呼吁停止削减残疾人福利oACfBpL_K.[**F。在当天晚些时候,医疗工作者,教师以及军人都举行了自己的抗议活动K|qw;@R!g27)EVP。雅典官员表示正就未来两年里削减近120亿英镑的预算进行交谈.7rfHR!Ai~q6N^Me@_K。这些措施是欧盟和国际货币基金组织提供援助以避免其破产所需的部分条件VhH]jN!XpwMpD-E1Lm
4【Chinese ships enter disputed waters】中国海监船进入争议海域

x!#hl6&j7W


TEXT:Chinese surveillance ships sail in the East China Sea, near islands at the centre of a territorial dispute. On Friday tensions flared yet again between China and Japan as the six ships sailed close to islands claimed by both nations. Chinese state media said the ships were carrying out surveillance and enforcing maritime rights. But Japan said China was intruding on its territorial waters. On a visit to Australia, Japanese Foreign Minister Koichiro Gemba said a protest had been lodged with the Chinese ambassador. SOUNDBITE: JAPANESE FOREIGN MINISTER KOICHIRO GEMBA SAYING (English): "And I'd like to underscore that we should never let the situation escalate and we have strong hopes for the Chinese to respond to the situation in an appropriate and also a calm manner." In Beijing, protesters gathered for a forth day, angry at claims Japan bought the islands from a private owner. Known as Senkaku in Japan and Daioyu in China, the island chain sits near potentially lucrative oil and gas fields. The long-running dispute is one of many dogging ties in Asia, as nations row over rival territorial claims.
参考译文:中国海监船驶入东海,靠近具有领土争议的岛屿#3!)QNB%vtvc5N。周五随着六艘船只驶进争议岛屿附近,两国紧张气氛爆发|&nYJMac]O7wOSS7C。中国官方媒体表示,海监船只是用于执行侦察并行使海洋权利*rrB#b*dG.i0Se|=_。但日方表示中国正侵入其海洋领土I4SzRZ&mxEs[fgi。访问澳大利亚的日本外长玄叶光一郎表示已向中国大使馆发表抗议R2REeeEwocLk9E~。日本外长玄叶光一郎说:“我重点想强调下,我们绝不会让事态升级,我们强烈希望中方以合适且冷静的行为来回应此事Iy7fd_CLx^CM2U0TW。”在北京,抗议者进行了为期四天的抗议,对日本从私人手中购买岛屿的事件表示愤怒e]=Soj^)E-ukL_SR9&。该岛屿日本称为尖阁列岛,中国称为钓鱼岛,岛链所在地潜在利润丰厚的石油和天然气Ky;v[KxKT7nAkev+。随着国家竞相争夺领土,长期争端是困扰亚洲关系的众多原因之一PYs0SWukP4]X)Co

zTS.LNW~+p

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味zTd18YTd30ygF。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待Ta72kZYO1tR]8。VOA新闻视频下方提供下载uv%%5,%cXDpZMY|。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论7PidRC+v7+Z

DLE%6UR|Y5XHl,N9i

^&lgh71m6%y#nYI[DF^o0E|07J^*DbH|X3!lDr9;CQ+gSU,u0X

重点单词   查看全部解释    
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
challenger

想一想再看

n. 挑战者

 
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
baseball ['beis.bɔ:l]

想一想再看

n. 棒球

联想记忆
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯
vt.

联想记忆
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。