手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日新闻(视频版):金星凌日天文奇观

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
z3AWs]9Z7qu

D,~7d3[fuX)!^AQm-4

【精彩回顾】》》》---------今日心情:

*muxuGXe(D#x6t7IA

--加碎尸案嫌疑人在柏林被抓

p#A)|*kJtP[autXSl7Lz

--美国森林大火持续蔓延

SldYWO5^aj#8;V2apC

--世界上女人谁最富有?


3QD7aOwfcOL#|2)%

N0@^+J!Ha.,2c,y-JWbE

一《路透社新闻》选自REUTERS

dk5m(xf]=+j

1【Russia's Putin, China's Hu urge support for Annan's Syria plan】中俄呼吁支持叙利亚停火协议

d3*^)SC4ngJ#XHcma|*,

播放后点击【REPLAY】重播

5Mr#sEEc~4ViL*o75

TEXT:As Chinese President Hu Jintao hosts his Russian counterpart Vladimir Putin, China's State television is reporting that the two leaders are calling for support for a UN-backed ceasefire in Syria. Putin also said the two nations were on the same page when it comes to the Middle East, Iran and the Korean peninsula. RUSSIAN PRESIDENT, VLADIMIR PUTIN, SAYING: "Our two countries' views on these issues are the same or similar. Overall, we have already reached a very high level of mutual coordination in order to promote the easing of international crises and issues by the most effective means" The two also see closer military ties ahead. (SOUNDBITE) (Mandarin) CHINESE PRESIDENT, HU JINTAO, SAYING: "We have decided to increase cooperation in the fields of military, law enforcement and security." Putin, will attend a summit of the Shanghai Cooperation Organization later this week. Deborah Lutterbeck, Reuters.
参考译文:随着中国国家主席胡锦对俄罗斯总统普京的盛情款待,中国国家电视台报道称,两位领导人都呼吁支持联合国倡导的叙利亚停火协议Z1)d||2G^rZG,l;4q。普京还说,在中东、伊朗和朝鲜半岛问题上,我们两个国家是在统一战线上Qk!cNSaTd6。普京说:“在这些问题上,我们两国的立场是相同或相似的ooAOC+[l=aA%UY5。总的来说,通过最有效的方式,在缓解国际危急和争端问题上,我们已经达成了很高的共识+iMV;b=r1pmN3)w*。”同样,两国在军事上也将有更为紧密的合作nBTeNR@r|DLv。胡锦涛说:“在军事、执法和安全领域,我们已经决定加强相互合作|wM]Dj-9~-vDxXYKP。”在本周的晚些时候,普京还将出席上海合作组织峰会6-VprMPkdO

Hwv*i84EYczU.7

9bV;3IIuB#XC[sBr

2【Hillary Clinton urges Georgia to hold free, fair elections】希拉里督促格鲁吉亚自由公开竞选

x7Hb_^_t]b~Uv^

I1!_apNMjh|5iCXQ

TEXT:U.S. Secretary of State Hillary Clinton is calling on Georgia's political leadership to strengthen democracy and hold free and fair elections.U.S. SECRETARY OF STATE HILLARY CLINTON, SAYING : "I urge all the people of Georgia to remember though you did make history with the Rose Revolution, the more difficult and ultimately the more important work may well be ahead, building the habits and practices that sustain democracy over time. That means not only holding successful elections but also going beyond elections and strengthening the other key powers of democracy such as labour rights, judicial independence, media independence and access." While praising Georgia's economic reforms and anti-corruption push, U.S. officials fear the dominance of Mikheil Saakashvili. The president was was elected after peaceful protests in 2003, but has made it hard for other leaders to emerge ahead of October's parliamentary vote and the 2013 presidential poll. Deborah Lutterbeck, Reuters.
参考译文:美国国务卿希拉里呼吁格鲁吉亚的政治领导层加强选举的民主性,自由性和公平性Kv[F|ju(U+Ys|x.V。希拉里说:“尽管格鲁吉亚在玫瑰革命中创造了历史,但我希望所有的人们都牢记,遇到的事情越困难,未来的工作也越加重要,要建立好的习惯和作为,久而久之维持国家的民主制度0K,KB[JQ~O[TQZ3,qX)。这并不仅仅体现在一次成功的选举上,更体现民主的本质上,例如劳动权利,司法独立,媒体自由,FqKNmi5tii;0lLv6m%M。”虽然对格鲁吉亚的经济改革和反腐败进程给予了一定的赞扬,但美国官员仍担心萨卡什维利的统治地位yyu0GR@CKco8~*fp.^dT。这位总统是在2003年和平抗议活动后当选的,面对即将到来的10月份议会投票和2013年总统选举,其它领导人的参选却变得举步维艰z6s5CLY#P*9

J1-*[0^*ZsyR-%

Ir08mKh3#|b+lW;+

3【Venus moves across the sun】金星凌日天文奇观

(WbIVIpUs|eL|u.uH


TEXT:Sky watchers all over the Earth witnessed a rare astronomical event on Wednesday... the transit of Venus as it passed between the sun and Earth. In South Korea, students watched the planet, which appeared as a small black round spot, as it moved across the face of the sun. In the Philippines, students held pieces of film across their eyes as a filter to help block the sun's bright rays. The phenomenon happens twice in an eight year period... and then not again until more than 100 years. Wednesday's transit was the second time in eight years. The next pair of transits won't happen again until 2117. In northern India, the sun rose with a black dot across it. Scientists hope to learn more about Venus' atmosphere -- and why that planet, which is nearly the same size and orbit from the sun -- is so different from Earth. Julie Noce, Reuters
参考译文:周三,世界各地的天文观测者目睹了罕见的天文事件——金星凌日(金星运转到太阳和地球之间)0]0OM!@(rt15%R2gEF。在韩国,当它穿越太阳表面时,韩国的学生们观看到了这颗类似黑色小圆斑的星体de!8vNLDTO_,N~0pmwD)。在菲律宾,学生们用电影胶片遮住眼睛来遮挡太阳的强光pRq]2%tiDL。在这最近的八年里,这种现象已经发生了两次,下一次出现要在100多年以后了qYGlW^6CT!36P7dIj5k,。此次天文景观是这八年来的第二次]2~oRqRy|dN0!GCH。下一次金星凌日现象要在2117年才会发生235EjD@SD!%=f2,#Kj%。在印度北部,黑点穿过冉冉升起的太阳P&f,p+Ow#-tBV。科学家希望对金星的大气层做进一步研究——这颗与太阳有相近大学和轨道的行星,与地球有如此大的区别QLu2;4Ze^*fK^PV%

X0SR7h8v.ISW)AjV1+

【NASA delivers high-def view of Venus transit】NASA提供金星凌日高清摄像

9RoX35Moh^;3OnA

N+hTVA#z(.BSqR

TEXT:The images were produced by the Solar Dynamics Observatory (SDO) during a six hour period over June 5 and 6. They were taken through different filters, designed for different wavelengths to show details of the Sun's surface and provide clues about Venus's atmosphere. Recording the transit in so many diferent ways also helped NASA scientists calibrate the SDO's instruments for its ongoing observations of the Sun. Using established data about the path of Venus across the sun, SDO scientists were able to ensure the observatory's instruments were oriented to true solar north. The observatory, carrying an array of four telescopes, was launched in February, 2010 on a five year mission to study the sun. NASA says it has been a spectacular success.

~e+W,Hv,rB.-pFJikfF

参考译文:(刚刚补充的材料,未能及时提供参考译文)

&5Y[R~J0a(D

4【Queen offers thanks as jubilee draws to a close】六十年庆生邻近女王发表感谢词

!K=QktZg,PdF[e


BRIEF:In a message of thanks broadcast as celebrations wound down on Tuesday the Queen said she was humbled to see so many people coming together to mark the occasion. The broadcast was recorded on Monday at Buckingham Palace ahead of the Jubilee Concert. "The events that I have attended to mark my Diamond Jubilee have been a humbling experience. It has touched me deeply to see so many thousands of families, neighbors and friends celebrating together in such a happy atmosphere." "But Prince Philip and I want to take this opportunity to offer our special thanks and appreciation to all those who have had a hand in organizing these Jubilee celebrations. "It has been a massive challenge, and I am sure that everyone who has enjoyed these festive occasions realizes how much work has been involved. "I hope that memories of all this year's happy events will brighten our lives for many years to come. I will continue to treasure and draw inspiration from the countless kindnesses shown to me in this country and throughout the Commonwealth. Thank you all," Queen Elizabeth said.
参考译文:随着周二庆生的结束,伊丽莎白通过广播电视台表达了她的谢意6-F;Fvcx60I@0R_。她说,那么多人集聚在一起见证这一时刻,让她倍感荣幸k38bP|3N|+&R+9T,nj。周一,在白金汉宫禧年演唱会前就录制好了这段广播“那些为我六十岁庆生准备的各种活动,让我倍感欣慰gy.TMU6[vrTRrbN%kZv#。看到成千上万的家庭愉快的在一起祝贺,我被深深的感动的(*W99Xjx@p。但菲利普王子和我想借此机会,向所有组织这一庆典的人员表示最诚挚的谢意vE53*L,a!F。这一直是个巨大的挑战,我相信任何经历过这种节日场合的人,都知道它的来之不易^Yll_qQJ8MLhY#F%,A^。我希望这些年美好记忆会照亮我们未来的生活A4zY[ry,dO]TG]5=%。这个国家和整个英联邦给予我的博爱,我将继续珍惜和受鼓舞BpScG29wu[Oo3#。谢谢大家X%G9!r,FMWT.p。"

J4[K8UjN^FaQGQFe

注:本节目每天选取各大外文网站最新热门视频,原滋原味vJGiZChD7SO(Z;。因视频来源于外文网,所以链接或缓冲时间有时可能会偏长,请耐心等待zSJ1ccUw*Try5(S|z。您也可以学习下一页内容)#_mJ@W;_e1。如果对选材难易程度或安排方面有任何意见,欢迎留言讨论4+FiXG&T@.[ID*=

dEuASo5(SR#MnlPXlO

9v_tbvuIey^52*Xx36^V86uktWpbJM[V1vg6AfBhB

重点单词   查看全部解释    
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
filter ['filtə]

想一想再看

n. 筛选,滤波器,过滤器,滤色镜
v. 过滤

联想记忆
spectacular [spek'tækjulə]

想一想再看

adj. 壮观的,令人惊叹的
n. 惊人之举,

联想记忆
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁荣,兴旺

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。