-
中美国家元首在举行正式会谈前的讲话
中国国家主席胡锦涛同美国总统奥巴马在举行正式会谈前的讲话中国北京 人民大会堂2009年11月17日Remarks by US President Obama and Chinese President Hu Jintao Before Expanded Bilateral MeetingGreat Hall of t2009-11-18 编辑:sunny 标签:
-
美国总统奥巴马和上海市委书记俞正声的谈话
美国总统奥巴马和上海市委书记俞正声在双边会议前的讲话 中国上海 西郊国宾馆2009年11月16日Remarks by US President Barack Obama and Shanghai Party Secretary Yu Zhengsheng Before Bilateral MeetingXijio Sta2009-11-17 编辑:sunny 标签:
-
自由思想的十诫(罗素)
1.凡事不要抱绝对肯定的态度; Do not feel absolutely certain of anything. 2.不要试图隐瞒证据,因为证据最终会被暴露; Do not think it worthwhile to produce belief by concealing evidence, for the ev2009-11-06 编辑:sunny 标签:
-
美国商务部长骆家辉在暨南大学的演讲
Remarks at Jinan University, Guangzhou by U.S. Commerce Secretary Gary LockeTuesday, October 27, 2009美国商务部长骆家辉在广州暨南大学的演讲2009年10月27日Thank you. Good afternoon everyone. It is an h2009-11-03 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉65:cut one’s eyeteeth
Has your daughter cut her eyeteeth? 【关键词】cut one's eyeteeth 【误译】你的女儿拔掉犬齿了吗? 【原意】你的女儿懂事了吗? 【说明】cut one's eyeteeth是习语,意为“变得懂事”,“有了经验2009-10-23 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉64:kettle of fish
It is a nice kettle of fish! I have a stomachache. 【关键词】a nice [pretty,fine] kettle of fish 【误译】这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。 【原意】真糟糕,我胃痛了。 【说明】a nice [pret2009-10-20 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉63:a matter of
He paid a matter of 1000 yuan. 【关键词】a matter of 【误译】他付了1000元的货物帐。 【原意】他大约付了1000元。 【说明】a matter of是习语,意为“大约”。2009-10-19 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉62:cut one (dead)
Mamie cut him dead when she saw him in the park. 【关键词】cut him dead 【误译】玛米在公园看见他时把他杀死了。 【原意】玛米在公园看见他时装作不认识他。 【说明】cut one (dead) 是习语,2009-10-16 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉61:cuts corners
That contractor always cuts corners. 【关键词】cuts corners 【误译】那个承包商总是砍掉墙角。 【原意】那个承包商老是偷工减料。 【说明】cut corners是俗语,意为“偷工减料”。2009-10-15 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉60:custom-made
I bought some articles of custom-made furniture. 【关键词】custom-made 【误译】我买了几件按传统式样制造的家具。 【原意】我买了几件定制的家具。 【说明】custom-made(形容词)意为“定制的”2009-10-14 编辑:sunny 标签:
-
2009年诺贝尔和平奖颁奖词
挪威诺贝尔委员会10月9日在奥斯陆宣布授予美国总统奥巴马2009年诺贝尔和平奖,表彰他为加强国际外交与合作所作的杰出贡献。以下是挪威诺贝尔委员会新闻公报的全文:The Nobel Peace Prize for 2009The Norwegian No2009-10-13 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉59:cooked his goose
He hates her because she cooked his goose. 【关键词】cooked his goose 【误译】他憎恨她,因为她偷煮了他的鹅。 【原意】他憎恨她,因为她毁掉了他。 我要年薪百万 【说明】cook one's go2009-10-13 编辑:sunny 标签:
-
2009年秋季上海外语口译笔试成绩查询通知
2009-10-12 编辑:sunny 标签:
-
美国能源部长朱棣文在哈佛大学毕业典礼的演讲
2009 Commencement Address - U.S. Secretary of Energy Steven Chu from Harvard Magazine on Vimeo.Madam President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, faculty, family, f2009-10-12 编辑:sunny 标签:
-
容易误解的英译汉58:confidence man
He is a confidence man. 【关键词】confidence man 【误译】他是个信得过的男子。 【原意】他是个骗子。 【说明】confidence man(合成名词)意为“骗子”,俚语称为conman。2009-10-12 编辑:sunny 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
CATTI 前辈经验助攻(高能经验帖)
翻译,不管是口译还是笔译,如果不练习,肯定是不能进步的。备考CATTI也 -
2
教科文组织总干事博科娃2015年国际和平日致
2015年,我们庆祝国际和平日和教科文组织成立七十周年 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。