手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译学习课程 > 高级口译实践 > 正文

高级口译实践听力教材:人口与环境

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

第三十二篇 人口与环境

口译实践 将下文口译成英语

计划生育和环境保护是我国的基本国策,也是提高人民生活质量的重要条件。我们要重点抓好农村和流动人口的计划生育管理和服务,控制人口增长。我们要加强优生优育工作,提高人口素质。
Family planning and environmental protection are china’s basic state policies and vital to improving the qualities of people’s lives. We should concentrate our efforts on the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population so as to control population growth. We should improve pre-natal and post-natal care and fost phisical fitness among the population.
我们必须加强对耕地水树林草原矿产海洋生物等资源的管理和保护,实行资源有偿使用制度,促进资源的节约与合理利用。我们要严格控制和治理污染,加快重点地区和重点流域污染的治理,公布大城市环境质量监测指标。
We must tighten control over and protection of arable land, water, forest, grasslands and mineral, sea and biological resources. We should institute the system of paid use of natural resources to ensure economical and rational uses. We should stricly deal with and control pollution and speed up pollution treatment in major regions and river valleys. We should publish standards for monitoring environmental quality in large cities.


我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大,经济发展与资源和环境的矛盾日益突出,粗放型的经济增长方式难以为继。我们必须正确处理发展经济同人口资源环境的关系,合理开发和综合利用资源,我们要努力保护和改善生态环境,使经济发展既满足当代人的需要又造福于子孙后代。
A country with a large population, relatively inefficiency of natural resources and expanding economy, china suffers increasingly outstanding disparity between economic development on one hand and natural resources and the environment on the other. It poses problems if we continue to maintain a merely quantited and crude mode of development in our economic growth. We, therefore, must correctly handle the relationships between economic development on the one hand and population growth, natural resources consumption and the environmental protection on the other. We should explore our natural resources more rationally and make use of them in an integrated manner. We should do our best to protect and improve our ecological environment so as to ensure oue economic development will not only meet the current needs of this generation but benefit future generations.

重点单词   查看全部解释    
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,样式,模式,风格,时兴
n.

 
disparity [dis'pæriti]

想一想再看

n. 不一致

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
outstanding [aut'stændiŋ]

想一想再看

adj. 突出的,显著的,未支付的

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
rational ['ræʃənəl]

想一想再看

adj. 合理的,理性的,能推理的
n. 有理

 
inefficiency [.ini'fiʃənsi]

想一想再看

n. 无效率,无能

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆


关键字: 口译 笔译

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。