手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语六级 > 英语六级听力 > 2016年六级听力模拟(新题型) > 正文

英语六级听力新题型模拟听写训练:第4套-短文(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Passage Two

文章二

When Alex Godson started his first unpaid internship in Brussels, Belgium, home of the EU's many political institutions,

艾利克斯·戈德森的第一份工作是在比利时有着众多政治机构的布鲁塞尔做一名没有报酬的实习生,
he believed a fulltime position was within his grasp.
那时他相信全职工作唾手可得。
But it took him another three years of low-paid traineeships until he got his master's degree from Manchester University.
但他又做了三年低薪实习工作,直到他获得硕士学位才在曼彻斯特大学找到一份全职工作。
He was then offered a permanent job at the European Movement International, a lobby group.
后来他去了一个游说组织,国际欧洲运动组织工作。
His experience is not unique, as nearly a quarter of all under-25s, more than 19 million people, in the EU are jobless, according to the latest statistics.
他的经历并不是个例。根据最近数据显示,在欧洲,年龄在25岁以下的青年人当中有四分之一的人,即超过1900万人,是无业游民。
In Spain and Greece, which have been hardest hit by the recession, youth unemployment now exceeds 50 percent.
在受经济危机打击最大的西班牙和希腊,当前青年失业率超过了50%。
In Sweden, under-25s account for 38 percent of those in unemployment, and they are taking to the streets in protest.
而在瑞典失业人群中有38%的人是25岁以下的年轻人,他们正走上街头抗议。
With fears of a "lost generation" rising, EU leaders met to discuss the details of an action plan to tackle youth unemployment.
面对着再次出现“迷失的一代”的危机,欧盟领导人召集会议讨论解决青年失业问题行动计划的具体细节。
They agreed to spend 6 billion euros on creating jobs and traineeships, The Guardian reported.
《卫报》报道,他们决定投入60亿欧元用于创造就业和就业培训。
But economists have warned that throwing money at the problem will not necessarily accelerate its resolution.
但是有经济学家发出警告称,在青年失业的问题上砸钱未必能加速问题的解决。
Instead, they stress that the key is economic growth.
相反,他们强调解决问题的关键是经济增长。
"It's not possible to create jobs in a recessionary environment—you need growth to pick up,"
“在经济萧条的大环境下创造就业是不可能的,想要扭转局面需要的是经济增长。”
Carsten Brzeski, from the international banking company ING, told Reuters.
跨国银行荷兰国际集团(ING)的卡斯滕·布莱斯基对《路透社》说道。
Europe's young people, however, are not willing to wait for a miracle to happen;
但是欧洲的青年们并没有坐以待毙,
they are finding other ways of dealing with their grim circumstances.
他们正在想方设法摆脱糟糕的处境。
Some choose to delay employment by traveling or volunteering,
有人选择旅游或当志愿者推迟就业,
some look abroad for better opportunities, while others stay put and seek to change their fate.
有人放眼国外寻求更好的机会,还有人选择待在国内,伺机而动。

Questions 13 to 15 are based on the passage you have just heard.

问题13至问题15是基于你刚刚听到的这篇短文的
Question 13. What can we learn about Alex Godson?
问题13 关于艾利克斯·戈德森我们了解到了什么?
Question 14. According to economists, what is the key solution to youth unemployment?
问题14 经济学家认为解决青年失业问题的方法是什么?
Question 15. What will Europe's young people do to cope with unemployment?
问题15 欧洲年轻人面对失业会怎么做?

译文属可可原创,仅供学习和交流使用,未经允许不得转载

重点单词   查看全部解释    
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
delay [di'lei]

想一想再看

v. 耽搁,推迟,延误
n. 耽搁,推迟,延期

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
tackle ['tækl]

想一想再看

v. 处理,对付,阻截
n. 用具,滑车,对付

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保护人,监护人

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。