手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2025年VOA常速英语 > 正文

韩国空难黑匣子撞前4分钟停录

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The two black boxes on the Jeju Air jet involved in the worst aviation disaster on South Korean soil stopped recording about four minutes before the accident which killed 179 people.

韩国境内最严重的空难导致179人丧生,济州航空客机上的两个黑匣子在事故发生前四分钟左右停止录音。

Reuters correspondent Rachel Judah has more. That's according to a statement released on Saturday by the country's Ministry of Transport which added authorities now plan to investigate why they stopped recording.

路透社记者Rachel Judah报道了更多消息。根据韩国交通部周六发布的一份声明,当局现在计划调查黑匣子停止录音的原因。

It's a setback for investigators who believe the flight data and cockpit voice recorders were key to finding the cause of the worst aviation disaster on South Korean soil.

这对调查人员来说是一个挫折,他们认为飞行数据和驾驶舱语音记录器是找到韩国境内最严重空难原因的关键。

The plane which had departed the Thai capital of Bangkok for Muan in southwestern South Korea on December 29 crash landed and burst into flames after overshooting the regional airport's runway.

这架飞机于12月29日从泰国首都曼谷飞往韩国西南部务安,在超出地区机场跑道后坠毁并起火。

Just minutes before the crash, the pilot reported a bird strike. Two cabin crew survived and 179 people were killed.

坠机前几分钟,飞行员报告了鸟击事件。两名机组人员幸存,179人遇难。

The recovered voice recorder was initially analyzed in South Korea, but when data was found to be missing it was sent to a U.S. laboratory. That was Reuters correspondent Rachel Judah.

最初在韩国分析了恢复的语音记录器,但发现数据丢失后,它被送往美国实验室。路透社记者Rachel Judah报道。

Special counsel Jack Smith has resigned from the Justice Department after submitting his investigative report on President-elect Donald Trump.

特别检察官杰克·史密斯提交了对候任总统唐纳德·特朗普的调查报告后,已从司法部辞职。

It was an expected move that comes amid legal wrangling over how much of that document can be made public in the days ahead.

这是意料之中的举动,因为未来几天有关该文件有多少内容可以公开的法律纠纷正在酝酿之中。

The department disclosed Smith's departure in a court filing Saturday saying he had resigned one day earlier.

司法部在周六的一份法庭文件中披露了史密斯的离职,称他已于前一天辞职。

The resignation 10 days before Trump is inaugurated follows the conclusion of two criminal prosecutions against Trump that were withdrawn following his White House win in November.

在特朗普就职前10天,史密斯辞职之前,针对特朗普的两项刑事起诉已结束,这些起诉在特朗普11月入主白宫后被撤回。

At issue now is the fate of a two-volume report that Smith and his team prepared about their twin investigations of Trump.

现在的问题是史密斯及其团队准备的对特朗普的双重调查的两卷报告的命运。

A tram collision in Strasbourg has injured numerous people. VOA's Christina Menenti reports.

斯特拉斯堡两辆有轨电车相撞造成多人受伤。美国之音新闻记者克里斯蒂娜·梅内蒂(Christina Menenti)报道。

According to the French media on Saturday, at least 20 people were injured when two trams collided in a tunnel in the eastern French city of Strasbourg. One of the trams appeared to have derailed as a result of the impact.

据法国媒体周六报道,两辆有轨电车在法国东部城市斯特拉斯堡的一条隧道内相撞,造成至少20人受伤。其中一辆有轨电车似乎因撞击而脱轨。

BFM TV reported that the crash occurred after one of the trams switched tracks and collided with the stationary tram at Strasbourg's central station.

BFM电视台报道称,事故发生时,一辆有轨电车在斯特拉斯堡中央车站变道,与停在路边的有轨电车相撞。

The Bas-Rhin region's Fire and Rescue Service asked people to avoid the area to facilitate access for emergency services. Christina Menenti, VOA News.

下莱茵省消防救援部门要求人们避开该地区,以方便紧急救援。美国之音新闻记者克里斯蒂娜·梅内蒂报道。

The French territory of Mayotte is on red alert again with another cyclone heading toward the islands off Africa that were devastated by their worst storm in nearly a century last month.

法国海外领地马约特岛再次处于红色警戒状态,另一场飓风正朝非洲附近的岛屿袭来,上个月,这些岛屿遭受了近一个世纪以来最严重的风暴袭击。

The prefecture of Mayotte says the red alert warning was issued at 10 p.m. local time in preparation for the arrival of Cyclone Dikeledi.

马约特岛表示,红色警报是在当地时间晚上10点发布的,以应对飓风迪克莱迪的到来。

The storm made landfall in northern Madagascar earlier Saturday and was moving west toward Mayotte.

风暴于周六早些时候在马达加斯加北部登陆,并向西向马约特岛移动。

Mayotte has not yet recovered from the impact of Cyclone Chido, which ripped through the archipelago a month ago.

马约特岛尚未从一个月前席卷该群岛的飓风奇多的影响中恢复过来。

重点单词   查看全部解释    
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
tracks

想一想再看

n. 轨道(track的复数);磁道;轮胎

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
facilitate [fə'siliteit]

想一想再看

vt. 帮助,使 ... 容易,促进

联想记忆
devastated ['devəsteitid]

想一想再看

adj. 毁坏的;极为震惊的 v. 毁坏;摧毁(deva

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆
recording [ri'kɔ:diŋ]

想一想再看

n. 录音 动词record的现在分词

联想记忆
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 结论

 
resigned [ri'zaind]

想一想再看

adj. 认命的,顺从的,听任的 动词resign的过去

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。