手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

教皇方济各呼吁宗教领袖要谦卑

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Pope Francis urged top Vatican officials Thursday to show humility this Christmas season.

周四,教皇方济各敦促梵蒂冈高级官员在这个圣诞节期间要表现得谦卑。

The leader of the Roman Catholic Church made the comments during his yearly Christmas speech.

这位罗马天主教会领袖在其一年一度的圣诞节演讲中发表了上述言论。

He said pride and self-interest is harmful to their spiritual lives and corrupts the Church's purpose.

他说,骄傲和自私自利对他们的精神生活有害,破坏了教会的宗旨。

Francis used his yearly Christmas speech to criticize Vatican administrators, or Cardinals, for what he sees as their moral and personal failings.

方济各在其一年一度的圣诞节演讲中批评梵蒂冈行政人员,即红衣主教,因为他认为他们在道德和个人方面存在缺陷。

He spoke about pride-filled clergy who hide behind Catholic Church traditions instead of seeking to help the neediest people with humility.

他谈到那些骄傲的神职人员没有谦卑地设法帮助最穷困的人,却躲在天主教会传统后面。

"The humble are those who are concerned not simply with the past but also with the future," Francis said.

方济各说:“谦卑的人不仅关心过去,也关心未来。”

They know how to look ahead, to widen their view and remember the past with feelings of thankfulness.

他们知道如何展望未来,开阔眼界,怀着感恩之情记住过去。

The proud fear anything new, he added, "because they cannot control it."

他还说,骄傲的人害怕任何新事物,“因为他们无法控制它。”

The Pope said that proud people only care about themselves, so they do not learn from their wrong actions and are not willing to forgive others.

教皇说,骄傲的人只关心自己,所以他们不会从错误的行为中吸取教训,也不愿意原谅别人。

"This is a tremendous corruption disguised as a good. We need to avoid it," he said.

他说:“这是一场伪装成好事的巨大腐败。我们需要避免它。”

Since becoming pope in 2013, Francis has used his Christmas speech to speak against those who want to limit his efforts to reform the Vatican and the Catholic Church.

自2013年方济各成为教皇以来,他一直在利用他的圣诞节演讲来对抗那些想要限制他改革梵蒂冈和天主教会的人。

Earlier this year, Francis cut pay to Cardinals by 10 percent.

今年早些时候,方济各将红衣主教的工资削减了10%。

He also barred them from receiving gifts valued higher than $45.

他还禁止他们接受价值超过45美元的礼物。

And, the Pope passed a law that permits the Vatican's own court to try Cardinals on criminal charges.

此外,方济各通过了一项法律,允许梵蒂冈自己的法院审判对红衣主教的刑事指控。

Francis compared the leaders to the person in The Bible called Naaman, who was a rich and honored general.

方济各将这些领袖比作《圣经》中一个名叫乃缦的人,乃缦是一位富有而受人尊敬的将军。

Naaman had to become humble to be healed from leprosy.

乃缦必须变得谦卑才能从麻风病中痊愈。

"The story of Naaman reminds us that Christmas is the time when each of us needs to find the courage" and become humble like Naaman, he said.

他说:“乃缦的故事提醒我们,圣诞节是我们每个人都需要找到勇气,变得像乃缦一样谦卑的时候。”

This year, Francis took his strongest step yet to control extremely conservative Catholic clergy.

今年,方济各采取了迄今为止最强硬的措施来控制极端保守的天主教神职人员。

He placed restrictions on the use of the old style of Latin Mass ceremony.

他限制使用老式的拉丁弥撒仪式。

He strengthened those restrictions last weekend with a new set of rules to prevent local church publications from advertising the times for Latin masses.

上个周末,他加强了这些限制措施,出台了一套新规定,以防止当地教会出版物为拉丁弥撒做广告。

The Pope warned that the church might not survive without change.

教皇警告说,如果没有变革,教会可能无法生存下去。

"All of us are called to humility, because all of us are called to remember and to give life.

他说:“我们所有人都被召唤要谦卑,因为我们所有人都被召唤要铭记和奉献生命。

We are called to find a right relationship with our roots and our branches.

我们被召唤去寻找与我们的根和我们的分支的正确关系。

Without those two things, we become sick, destined to disappear," he said.

没有这两样东西,我们就会生病,注定要消失。”

I'm Jill Robbins.

吉尔·罗宾斯为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
humility [hju:'militi]

想一想再看

n. 谦逊,谦虚,谦卑

联想记忆
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。