手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

美国人口普查显示白人人数下降

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Census Bureau found the U.S. became more diverse and more people live in cities over the past ten years.

人口普查局发现,在过去十年里,美国变得更加多样化,有越来越多的人住在城市。

It found the white population dropped for the first time on record.

研究发现白人人口首次出现下降。

The information will be used to reshape the nation's political maps.

这些信息将被用来重塑美国的政治局面。

The information offered the most detailed look at how the country has changed since 2010.

它们最详细地展示了这个国家自2010年以来的变化。

It is sure to set off a battle between America's two political parties as the numbers will shape political elections for years to come.

这肯定会引发美国两党之间的斗争,因为数字将影响未来几年的政治选举。

It will also help decide how $1.5 trillion in yearly spending is divided.

它还将帮助决定如何分配每年1.5万亿美元的支出。

The white population of the United States fell from 63.7 percent in 2010 to 57.8 percent in 2020, the lowest on record.

美国白人人口比例从2010年的63.7%降至2020年的57.8%,为历史最低水平。

3.png

The numbers show people continue to move to the South and West from the Midwest and Northeast.

数据显示,人们继续从中西部和东北部向南部和西部迁移。

In California, Hispanics are now the largest racial group, growing to 39.4 percent from 37.6 percent in the last ten years.

在加州,拉美裔现在是最大的种族群体,在过去十年,从37.6%增长到39.4%。

Also, in California, the white population fell from 40.1 percent to 34.7 percent.

此外,在加利福尼亚州,白人人口从40.1%下降到34.7%。

Nicholas Jones is a Census Bureau official.

尼古拉斯·琼斯(Nicholas Jones)是人口普查局的官员。

He said, "The U.S. population is much more multiracial and much more racially and ethnically diverse than what we have measured in the past."

他说,“美国人口的多种族性和种族多样性比我们以前衡量的要高得多。”

Back in April, the Census Bureau released state population totals from the 2020 census showing how many congressional seats each state gets.

今年4月,人口普查局公布了2020年人口普查的州人口总数,显示了每个州获得的国会席位。

The release offers states the first chance to reshape their political districts, which must be done after a census to reflect population changes.

这一消息的发布为各州提供了第一个重塑政治选区的机会,而这必须在人口普查后进行,以反映人口的变化。

Some states will lose members of the House of Representatives, and other states will gain them.

一些州将失去众议员席位,而另一些州将获得众议员席位。

The process is expected to be a battle since it means control over Congress and statehouses.

预计这一过程将是一场战斗,因为这意味着对国会和州议会的控制。

It also provides the first chance to see if the counting was well done.

它还首次提供了一个机会,看看人口普查是否完成较好。

Many considered the count the most difficult in recent memory.

许多人认为这次人口普查是近年来最困难的一次。

Even before it began, the Trump administration wanted to add a citizenship question to the count form.

甚至在开始之前,特朗普政府就想在统计表格中增加一个关于公民身份的问题。

Critics said it would create fear and decrease immigrant or Hispanic participation.

批评人士表示,这将造成恐慌,并减少移民或西班牙裔的参与。

The effort was stopped by the Supreme Court.

此举被最高法院制止了。

Terry Ao Minnis is an official with Asian Americans Advancing Justice, a support group.

特里·奥·米尼斯(Terry Ao Minnis)是支持团体“亚裔美国人促进正义”(Asian Americans Advancing Justice)的官员。

She said, "the pandemic played a big role, but we can't forget the political interference we saw."

她说:“疫情有很大的影响,但我们不能忘记那些政治干预。”

She said it was clear that this affected if people took part in the count.

她说,很明显,如果人们参与计数,就会受到影响。

For example, some people may have not opened their door because of COVID or of fear of a government official.

例如,有些人可能因为新冠病毒或害怕政府官员而没有开门。

Since the count is tied to where people were on April 1, 2020, the numbers will not show the loss of nearly 620,000 people in the U.S. who died from COVID-19.

由于统计数字与2020年4月1日人们在哪里有关,所以这些数字不会显示美国有近62万人死于新冠肺炎。

The census information was supposed to be released in March, but the date was pushed back because of the coronavirus pandemic.

人口普查信息本应在3月发布,但由于冠状病毒大流行,发布日期被推迟。

Thursday's release permits researchers to check the count before it will release a study showing undercounts and overcounts next year.

周四公布的数据允许研究人员对数据进行核对,然后明年将公布一项研究,显示有多少人少算和多算了。

Communities of color have been undercounted in the past, and this could lead to court cases saying the numbers are wrong.

过去,有色人种社区的人数被低估了,法庭可能会认为这些数字有问题。

The Census Bureau has a program that permits elected officials to challenge the numbers, but it does not apply to changing the districts or the seats in Congress.

人口普查局(Census Bureau)有一个项目,允许民选官员质疑这些数字,但它无法改变选区或国会席位。

Thomas Saenz is president of the Mexican American Legal Defense and Education Fund (MALDEF).

托马斯·萨恩斯(Thomas Saenz)是墨西哥裔美国人法律辩护和教育基金(MALDEF)的主席。

He said, "There is always an undercount."

他说:“总有人会被漏报。”

But he said their concern is making sure they are not as large as previous counts.

但他表示,他们只关心让漏报人数不像以前那么多即可。

I'm Gregory Stachel.

格雷戈里·施塔赫尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多种多样的

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
detailed [di'teild]

想一想再看

adj. 详细的

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
interference [.intə'fiərəns]

想一想再看

n. 妨碍,干扰
[计算机] 干涉

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。