手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > NPR News 2013年6月 > 正文

NPR讲解附字幕:曼德拉病情仍危急 埃及教派冲突致4人死亡

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

From NPR News in Washington, I'm Windsor Johnston.

这里是华盛顿NPR新闻,我是温莎·约翰斯顿。
The US Supreme Court has agreed to consider a Massachusetts law that sets up a buffer zone around clinics where abortions are performed. NPR's Kathy Lohr reports those who oppose abortion are asking the court to throw out the law.
最高法院同意考虑马萨诸塞州的法律,在实施堕胎手术的诊所周围设立隔离区。据NPR新闻的凯西·洛尔报道,那些反对堕胎的人要求法庭否决这项法律。
Clinics began asking for buffer zones in the 1990s after protests and blockades closed down some facilities. Abortion opponents in Massachusetts and several other states now must stand outside buffer zones to allow patients to enter and leave clinics. That means staying some 30 or 35 feet away from exits and entrances. Those who regularly protest outside clinics in Boston and other cities say the law unfairly keeps them from engaging patients in conversations. An appeals court upheld the law, saying it protects patients and clinic employees without offending the First Amendment rights of protesters. The Supreme Court will now hear the case, which could have widespread implications across the country. Kathy Lohr, NPR News.
上世纪90年代,由于抗议和封锁致使一些机构关闭,诊所开始要求设立隔离区。马萨诸塞州和其他州反对堕胎的人士现在只能站在隔离区外面,看着病人走进、离开诊所。这意味着他们要和出口及入口保持30或是35英尺的距离。波士顿和其他城市抗议隔离诊所的人表示,这项法律阻止他们与患者对话是不公平的。一上诉法庭支持这项法律,并表示它保护了患者和诊所雇员,且没有侵犯抗议者行使《第一修正案》的权力。最高法院将就此案召开听证会,这将在全美范围内产生广泛的影响。NPR新闻,凯西·洛尔报道。
The Supreme Court has avoided a major ruling on the use of race in college admissions. The justices sent a Texas case back to a lower court for further scrutiny. Today's decision leaves many of the basic questions about the continued use of affirmative action in colleges unsettled.
最高法院并未就大学入学涉及种族问题的案件做出判决。法官将这件得克萨斯州的案子发回低级法院做进一步审查。法院今天做出的决定致使许多大学反歧视应用的基础问题仍未解决。
The US Justice Department's inspector general issued a report today, criticizing the non-profit group Big Brothers Big Sisters of America for its handling of 23 million dollars in government grants. NPR's Pam Fessler reports the group received the money from the Justice Department to provide mentoring services for disadvantaged youth.
今天,美国司法部总检察长发布报告,指责非赢利组织美国大哥大姐会处理2300万美元政府拨款的方式。据NPR新闻的帕姆·费斯勒报道,该组织从司法部得到这笔钱,为弱势青少年提供辅导服务。
The inspector general did not find evidence that Big Brothers Big Sisters had misused the funds, but he did find that the group's accounting was so inadequate that it could not say how the money had been spent. DOJ Inspector General Michael Horowitz reported that Big Brothers Big Sisters mixed the grants with other funds and didn't require local affiliates to document what they had done with the money. The government has frozen four million dollars in grants to the group, pending evidence that it has fixed the problems. In a response, Big Brothers Big Sisters admitted that its oversight of the grants was deficient. But it said it's taking steps to correct that. Pam Fessler, NPR News, Washington.
总检察长并没有大哥大姐会滥用资金的证据,但是他发现该组织的账目不足以说明这笔钱是如何使用的。司法部总检察长迈克尔·霍罗威茨表示,大哥大姐会混淆了这笔拨款与其他资金,而且并没有要求当地分会记录款项的使用情况。政府已冻结了该组织4百万美元的拨款,直到有证据能解决这些问题。大哥大姐会做出回应,承认对拨款的监管存在不足。但是该组织表示,他们已采取措施改正问题。NPR新闻,帕姆·费斯勒华盛顿报道。
Opening statements in the second-degree murder trial of George Zimmerman are continuing today in a Florida courtroom. The defense says Zimmerman shot 17-year-old Trayvon Martin in self-defence. But prosecutor John Guy says there is no physical evidence the victim went for the shooter's gun.
今天,乔治·齐默曼二级谋杀案继续在佛罗里达州的法庭进行公开陈述。辩护方表示,齐默曼因自卫枪杀了17岁的特雷沃恩·马丁。但是检察官约翰·盖伊表示,并没有物理性证据表明受害者抢夺枪手的枪支。
"The defendant claimed that Trayvon Martin saw his gun and went for his gun, so he tested it. Well, guess why? Trayvon Martin's DNA is not on that gun."
“被告称特雷沃恩·马丁看见了他的枪,然后去抢他的枪,所以进行了测试。嗯,猜猜什么结果?那把枪上并没有发现特雷沃恩·马丁的DNA。”
The six jurors and four alternates will be sequestered in order to shield them from outside influences.
六名陪审团成员和四名候补成员将被隔离,以防止他们受到外界的影响。
At last check on Wall Street, the Dow Jones Industrial Average was down 75 points at 14,723.
据华尔街最新数据,道琼斯工业平均指数下降75点,报14,723点。
This is NPR.
这里是NPR新闻。
South Africa's President Jacob Zuma says anti-apartheid icon Nelson Mandela remains hospitalized in critical condition.
南非总统雅各布·祖马表示,反种族隔离的代表人物纳尔逊·曼德拉目前情况危急,仍在医院接受治疗。
"The doctors are doing everything possible to ensure his well-being and comfort." Mandela has been in the hospital for more than two weeks, being treated for a lung infection. He's 94.
“医生正在尽一切努力保证他的健康和舒适。”曼德拉已住院超过两个星期,因肺部感染接受治疗。他今年94岁。
In Egypt, a Sunni Muslim mob in a village near Cairo has killed four people. Merrit Kennedy has the story.
逊尼派穆斯林在开罗附近的一个村庄杀死了4个人。梅里特·肯尼迪将带来详细报道。
A mob of men drags mutilated bodies down a street in an amateur video picked up by local television stations. The mob laid siege to a Shia gathering for hours before the incident. Bohud Ophen Anwor, a Shia community representative, told a private television channel that he holds President Mohamed Morsi ultimately responsible for the deaths and criticized the police for failing to stop the mob. Minorities in Egypt feel politically isolated as President Mohamed Morsi has reached out to his more conservative Islamist allies. The Muslim population in Egypt is almost entirely Sunni. There have been a number of attacks on Egypt's Coptic Christian community in the last two years. For NPR News, I'm Merrit Kennedy in Cairo.
当地电视台得到的一段业余视频显示,一群男子拖着残缺不全的尸体在街上走。这伙暴徒包围了一个什叶派聚会几个小时,之后爆发了冲突。什叶派社区代表Bohud Ophen Anwor接受一家私人电视台采访时表示,他认为总统穆罕默德·穆尔西应为死亡事件负最终责任,并指责警方未能阻止暴徒。埃及的少数派感觉被政治孤立了,因为总统穆罕默德·穆尔西靠向了更保守的伊斯兰盟友。埃及的穆斯林人口几乎全部是逊尼派。过去两年间,发生了若干起针对埃及科普特基督徒的袭击。NPR新闻,梅里特·肯尼迪开罗报道。
Record-breaking floodwaters in the downtown area of Calgary are moving downstream, threatening smaller communities in southeastern Alberta. Officials told about 65,000 people who were evacuated because of the floods that they could start returning to their water-damaged homes. But officials say power outages could last for weeks or even months. The floods have closed key roads and displaced more than 100,000 people. Three people died.
卡尔加里市中心遭遇最严重洪灾,现在洪水开始向下游移动,威胁着阿尔伯塔东南部的小型社区。官员表示,因洪灾撤离的约6.5万名民众现在可以返回被洪水毁坏的房屋。但是官员也表示,断电的情况可能还要持续几周甚至几个月的时间。洪水致使主要道路封闭,超过10万人疏散。三人死亡。

I'm Windsor Johnston, NPR News in Washington.

我是温莎·约翰斯顿,这里是华盛顿NPR新闻。

点击此处下载本期NPR讲解PDF与音频字幕

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
infection [in'fekʃən]

想一想再看

n. 传染,影响,传染病

联想记忆
isolate ['aisəleit]

想一想再看

vt. 隔离,使孤立
adj. 孤立的,单独的

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
deficient [di'fiʃənt]

想一想再看

adj. 不足的,不充份的,有缺陷的

 
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
epidemic [.epi'demik]

想一想再看

n. 传染病,流行病
adj. 流行的,传染性

联想记忆
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。