手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2012年3月CNN news > 正文

CNN新闻讲解附字幕:电影导演詹姆斯·卡梅隆单人到达地球最深处

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
From the highest court in the United States to the lowest point on the planet, we've got it covered in today's edition of CNN Student News. I'm Carl Azuz. Let's go.从美国的最高法院到这个星球的最低点,我们已经准备好今天的CNN学生新闻。我是卡尔•阿祖兹。我们开始今天的节目。
First up, the first arguments about President Obama's health care reform law. The U.S. Supreme Court started hearing the case yesterday. 首先,是奥巴马总统的医疗改革的律法的争论。美国最高法院昨天开始这个案子的听证会。
While the legal discussion was going on inside, protests were happening outside. Supporters and critics gathered right in front of the U.S. Supreme Court and expressed their views for and against the health care law. 而法律的讨论正在进行,抗议在外面发生。支持者和反对者聚集在美国最高法院表达自己的看法反对保健法律。
Cameras aren't allowed inside the Supreme Court. But CNN's senior legal analyst, Jeffrey Toobin, was inside the courtroom. He talked yesterday about what was specifically argued in front of the justices. 相机不允许出现在最高法院。但CNN的高级法律分析师杰弗里正在法庭上。他昨天谈到在法官面前的争论。
The issue to be discussed today was actually very discrete, very limited. It was this whole case premature at this point? And as many people know, the Affordable Care Act, ObamaCare, if you prefer, doesn't go fully into effect until 2014. 今天将要讨论的议题是非常谨慎、非常有限。这个案子现在是否有点过早呢?就像很多人都知道的那样,负担得起的法案,奥巴马照顾,如果你喜欢, 直至2014年才充分生效,。
And a couple of the judges who've reviewed it have said, look, because the law doesn't go into effect for a couple years, we don't think we should deal with the issue. That's the question that was before the court. And I think through the justices' questions, we could see clearly that they were not buying that argument. 而一些看过它的法官称,看哪,因为法律好几年没有实施,我们不认为我们应该处理这个问题。那是个在法庭之前的问题。并且我认为通过法官的质问,我们可以清楚地看到,他们不喜欢那种论点。
They felt that now is the time to deal with the law, now is the time to weigh the constitutionality. So I think that much about the argument is clear. That just raises the stakes for tomorrow, when they will hear arguments on whether the law is, in fact, constitutional. 他们觉得现在是时候去处理法律,现在是时候去权衡法治化。因此我认为这是一个很明显的争论。明天将会加剧,当他们将听到争论是否应该律法化,事实上,是符合宪法的。
While the highest part of the judicial branch of government is hearing that case in Washington, the head of the executive branch is in South Korea. President Obama's there for the Nuclear Safety Conference we told you about yesterday. But he's also been talking about North Korea's plan to test-fire a rocket next month. 而地方政府的最高司法部门正在华盛顿听取这个案子。奥巴马总统正在那里的核安全会议,我们昨天告诉过你。但他也正在谈论下个月北韩计划试发射的一枚火箭。
That rocket moved onto the launch pad Monday. President Obama has warned North Korea not to launch it. The issue came up during the president's meeting with other world leaders, like Chinese President Hu Jintao, who's sitting across from President Obama here. 那个火箭在星期一搬到发射台上。奥巴马总统警告北韩不要发射。问题出现在总统在与其他世界的领导人召开会议的时候,比如中国国家主席胡锦涛,正坐在奥巴马总统的对面。
See if you can ID me. My title has been given to only 265 people. I'm a religious leader who is elected for life. 看看你能不能认出我。我的标题是只有265人。我是一位当选为生命的宗教领袖。我是罗马天主教会及世界上最小的独立国家,梵蒂冈城的领袖。
I'm the head of the Roman Catholic Church, and the world's smallest independent country, Vatican City. 我是2005年当选及现任的罗马教皇本尼迪克特十六世。
I'm the pope, and the current pope, Benedict XVI, was elected to the office in 2005. 本周,罗马教皇本尼迪克特十六世参观一个陌生的国家,很长一段时间的正式无神论者:古巴。
This week, Pope Benedict XVI is visiting a country that was officially atheist for a long time: Cuba. 大多数古巴的人都是罗马天主教徒,但这个国家的共产主义政府在限制宗教自由达数十年之久。这是教皇本尼迪克特在他的访问前提到过的。
A majority of Cuba's population is Roman Catholic, but the country's Communist government restricted religious freedom there for decades. It's something that Pope Benedict mentioned before his visit. 一些分析家想知道这是否他直接向古巴人民表达的信息的一部分。
Some analysts are wondering if it'll be part of his message when he speaks directly to the Cuban people. 虽然古巴实际上是教皇旅行的第二站。首先,他把时间花在墨西哥,这是另一个巨大天主教人口的国家。拉斐尔•卢默有本尼迪克特教皇访问的详细报道。
Cuba is actually the second stop on the pope's trip, though. First, he spent time in Mexico, another country with a large Catholic population. Rafael Romo was there for Pope Benedict's visit, and he filed this report. 他们来自北方和南方, 随着梵蒂冈国旗挥舞着墨西哥颜色。不是每天你都要参加一场庆祝教皇的弥撒,他们不想错过这次机会。
They came from the north and from the south, waving the Mexican colors along with the Vatican flag. It's not every day that you get to attend a mass celebrated by a pope, and they didn't want to miss the opportunity. 看看所有的人,很惊讶他们来访问教皇和听到他的讲话。我非常,非常高兴。
Looking around all the people, it's amazing how they come to visit the pope and to hear his message. I'm very, very happy. 大卫•格特雷兹从墨西哥城迎接教皇本笃十六世。他和他的女朋友,布兰科•佩兹及数千人整晚都在这个公园等待。
David Gutirrez came from Mexico City to greet Pope Benedict XVI. He and his girlfriend, Blanca Lopez (ph), were among the thousands who spent the night waiting at this park. 这是现在数以百万计的墨西哥天主教徒一直等待的,教皇最终出现。你可以想象,兴奋程度是非常,非常高。
And this is the moment millions of Mexican Catholics have been waiting for, Pope Benedict XVI is finally here at Guanajuato's Bicentennial Park. And as you can imagine, the level of excitement is very, very high. 教皇,有时被看作离人们非常遥远,戴着一顶传统的墨西哥宽边草帽。在他的布道中,他敦促墨西哥人依靠他们的信心摆脱战争贫困,贩卖毒品引发的暴力流血事件,在过去的五年中暴力流血事件致使超过47000人死亡。
The pope, sometimes perceived as distant, wore a broad-brimmed sombrero, a tradition in Mexico. In his sermon, he urged Mexicans to rely on their faith in the battle to get rid of poverty and the violence caused by drug trafficking, violence blamed for more than 47,000 deaths in the past five years. 它也帮助我们审视一下人类心灵自己的内心世界,特别是在这一刻的悲伤,也希望墨西哥人及其他拉丁美洲国家经历这一刻。
It helps us as well to look inside the human heart, especially at this moment of sorrow and also hope that the Mexican people and other Latin American nations are going through. 教堂官员估计,多达一半人口,一百万人参加了教皇的弥撒——拉斐尔•卢默,CNN,墨西哥报道。
Church officials estimate as many as half a million people attended the pope's mass -- Rafael Romo, CNN, Silao,Mexico. 两小时36分钟——这个时间——电影导演詹姆斯•卡梅隆到达地球最深的地方。
Two hours and 36 minutes -- that's how long it took award- winning movie director James Cameron to reach the deepest point on Earth. 我们正在谈论挑战者的深度。这是在太平洋马里亚纳海沟的一部分。卡梅隆是第一人单独去那里。现在有几个他与机械的问题,他无法从大海的底部带回样品,但你们所看见的这一切是足迹的文件——卡梅隆一个人游历的见证。
We're talking about the Challenger Deep. It's part of the Mariana Trench out in the Pacific Ocean. And Cameron is the first person to go there alone. Now there were a couple problems he had with the machinery, and he was unable to bring back samples from the bottom of the ocean, but what you see here is file footage of Cameron and the one-man sub he traveled in. 他描述的挑战者深度,我们引用道“一个完全陌生的世界,没有阳光。”但是卡梅隆还表示,他已经做回去的打算。
He described Challenger Deep as, quote, "a completely alien world, devoid of sunlight." But Cameron also said he's already making plan to go back. 注:听力文本来源于普特

From the highest court in the United States to the lowest point on the planet, we've got it covered in today's edition of CNN Student News. I'm Carl Azuz. Let's go.

First up, the first arguments about President Obama's health care reform law. The U.S. Supreme Court started hearing the case yesterday.

While the legal discussion was going on inside, protests were happening outside. Supporters and critics gathered right in front of the U.S. Supreme Court and expressed their views for and against the health care law.

Cameras aren't allowed inside the Supreme Court. But CNN's senior legal analyst, Jeffrey Toobin, was inside the courtroom. He talked yesterday about what was specifically argued in front of the justices.

The issue to be discussed today was actually very discrete, very limited. It was this whole case premature at this point? And as many people know, the Affordable Care Act, ObamaCare, if you prefer, doesn't go fully into effect until 2014.

And a couple of the judges who've reviewed it have said, look, because the law doesn't go into effect for a couple years, we don't think we should deal with the issue. That's the question that was before the court. And I think through the justices' questions, we could see clearly that they were not buying that argument.

They felt that now is the time to deal with the law, now is the time to weigh the constitutionality. So I think that much about the argument is clear. That just raises the stakes for tomorrow, when they will hear arguments on whether the law is, in fact, constitutional.

While the highest part of the judicial branch of government is hearing that case in Washington, the head of the executive branch is in South Korea. President Obama's there for the Nuclear Safety Conference we told you about yesterday. But he's also been talking about North Korea's plan to test-fire a rocket next month.

That rocket moved onto the launch pad Monday. President Obama has warned North Korea not to launch it. The issue came up during the president's meeting with other world leaders, like Chinese President Hu Jintao, who's sitting across from President Obama here.

See if you can ID me. My title has been given to only 265 people. I'm a religious leader who is elected for life.

I'm the head of the Roman Catholic Church, and the world's smallest independent country, Vatican City.

I'm the pope, and the current pope, Benedict XVI, was elected to the office in 2005.

This week, Pope Benedict XVI is visiting a country that was officially atheist for a long time: Cuba.

A majority of Cuba's population is Roman Catholic, but the country's Communist government restricted religious freedom there for decades. It's something that Pope Benedict mentioned before his visit.

Some analysts are wondering if it'll be part of his message when he speaks directly to the Cuban people.

Cuba is actually the second stop on the pope's trip, though. First, he spent time in Mexico, another country with a large Catholic population. Rafael Romo was there for Pope Benedict's visit, and he filed this report.

They came from the north and from the south, waving the Mexican colors along with the Vatican flag. It's not every day that you get to attend a mass celebrated by a pope, and they didn't want to miss the opportunity.

Looking around all the people, it's amazing how they come to visit the pope and to hear his message. I'm very, very happy.

David Gutirrez came from Mexico City to greet Pope Benedict XVI. He and his girlfriend, Blanca Lopez (ph), were among the thousands who spent the night waiting at this park.

And this is the moment millions of Mexican Catholics have been waiting for, Pope Benedict XVI is finally here at Guanajuato's Bicentennial Park. And as you can imagine, the level of excitement is very, very high.

The pope, sometimes perceived as distant, wore a broad-brimmed sombrero, a tradition in Mexico. In his sermon, he urged Mexicans to rely on their faith in the battle to get rid of poverty and the violence caused by drug trafficking, violence blamed for more than 47,000 deaths in the past five years.

It helps us as well to look inside the human heart, especially at this moment of sorrow and also hope that the Mexican people and other Latin American nations are going through.

Church officials estimate as many as half a million people attended the pope's mass -- Rafael Romo, CNN, Silao,Mexico.

Two hours and 36 minutes -- that's how long it took award- winning movie director James Cameron to reach the deepest point on Earth.

We're talking about the Challenger Deep. It's part of the Mariana Trench out in the Pacific Ocean. And Cameron is the first person to go there alone. Now there were a couple problems he had with the machinery, and he was unable to bring back samples from the bottom of the ocean, but what you see here is file footage of Cameron and the one-man sub he traveled in.

He described Challenger Deep as, quote, "a completely alien world, devoid of sunlight." But Cameron also said he's already making plan to go back.

从美国的最高法院到这个星球的最低点,我们已经准备好今天的CNN学生新闻。我是卡尔•阿祖兹。我们开始今天的节目。
首先,是奥巴马总统的医疗改革的律法的争论。美国最高法院昨天开始这个案子的听证会。
而法律的讨论正在进行,抗议在外面发生。支持者和反对者聚集在美国最高法院表达自己的看法反对保健法律。
相机不允许出现在最高法院。但CNN的高级法律分析师杰弗里正在法庭上。他昨天谈到在法官面前的争论。
今天将要讨论的议题是非常谨慎、非常有限。这个案子现在是否有点过早呢?就像很多人都知道的那样,负担得起的法案,奥巴马照顾
,如果你喜欢, 直至2014年才充分生效,。
而一些看过它的法官称,看哪,因为法律好几年没有实施,我们不认为我们应该处理这个问题。那是个在法庭之前的问题。并且我认
为通过法官的质问,我们可以清楚地看到,他们不喜欢那种论点。
他们觉得现在是时候去处理法律,现在是时候去权衡法治化。因此我认为这是一个很明显的争论。明天将会加剧,当他们将听到争论
是否应该律法化,事实上,是符合宪法的。
而地方政府的最高司法部门正在华盛顿听取这个案子。奥巴马总统正在那里的核安全会议,我们昨天告诉过你。但他也正在谈论下
个月北韩计划试发射的一枚火箭。
那个火箭在星期一搬到发射台上。奥巴马总统警告北韩不要发射。问题出现在总统在与其他世界的领导人召开会议的时候,比如中国
国家主席胡锦涛,正坐在奥巴马总统的对面。
看看你能不能认出我。我的标题是只有265人。我是一位当选为生命的宗教领袖。我是罗马天主教会及世界上最小的独立国家,梵蒂
冈城的领袖。
我是2005年当选及现任的罗马教皇本尼迪克特十六世。
本周,罗马教皇本尼迪克特十六世参观一个陌生的国家,很长一段时间的正式无神论者:古巴。
大多数古巴的人都是罗马天主教徒,但这个国家的共产主义政府在限制宗教自由达数十年之久。这是教皇本尼迪克特在他的访问前提
到过的。
一些分析家想知道这是否他直接向古巴人民表达的信息的一部分。
虽然古巴实际上是教皇旅行的第二站。首先,他把时间花在墨西哥,这是另一个巨大天主教人口的国家。拉斐尔•卢默有本尼迪克特教
皇访问的详细报道。
他们来自北方和南方, 随着梵蒂冈国旗挥舞着墨西哥颜色。不是每天你都要参加一场庆祝教皇的弥撒,他们不想错过这次机会。
看看所有的人,很惊讶他们来访问教皇和听到他的讲话。我非常,非常高兴。
大卫•格特雷兹从墨西哥城迎接教皇本笃十六世。他和他的女朋友,布兰科•佩兹及数千人整晚都在这个公园等待。
这是现在数以百万计的墨西哥天主教徒一直等待的,教皇最终出现。你可以想象,兴奋程度是非常,非常高。
教皇,有时被看作离人们非常遥远,戴着一顶传统的墨西哥宽边草帽。在他的布道中,他敦促墨西哥人依靠他们的信心摆脱战争贫困,
贩卖毒品引发的暴力流血事件,在过去的五年中暴力流血事件致使超过47000人死亡。
它也帮助我们审视一下人类心灵自己的内心世界,特别是在这一刻的悲伤,也希望墨西哥人及其他拉丁美洲国家经历这一刻。
教堂官员估计,多达一半人口,一百万人参加了教皇的弥撒——拉斐尔•卢默,CNN,墨西哥报道。
两小时36分钟——这个时间——电影导演詹姆斯•卡梅隆到达地球最深的地方。
我们正在谈论挑战者的深度。这是在太平洋马里亚纳海沟的一部分。卡梅隆是第一人单独去那里。现在有几个他与机械的问题,他无
法从大海的底部带回样品,但你们所看见的这一切是足迹的文件——卡梅隆一个人游历的见证。
他描述的挑战者深度,我们引用道“一个完全陌生的世界,没有阳光。”但是卡梅隆还表示,他已经做回去的打算。
注:听力文本来源于普特

可可原创,未经许可请勿转载
重点单词   查看全部解释    
machinery [mə'ʃi:nəri]

想一想再看

n. (总称)机器,机械

 
discrete [di'skri:t]

想一想再看

adj. 不连续的,离散的

联想记忆
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 


关键字: 讲解 CNN 新闻 字幕

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。