Ten military officers were killed in Malaysia after two helicopters collided in mid-air during training.
近日,马来西亚两架直升机在训练时在空中相撞,造成10名军官死亡。
Multiple witnesses on the ground captur the moment on video.
多名现场目击者用视频记录下了这一时刻。
Fragments scattered in the air before the aircraft crashed into a pool and an empty stadium.
碎片散落在空中,随后两架直升机分别坠入一个游泳池和一个空无一人的运动场内。
All 10 crew members on board were killed, all of whom were 40 or younger. No one was injured on the ground.
机上10名机组人员全部遇难,年龄都在40岁或以下。地面上没有人员受伤。
The incident occurred at around 9:30 a.m. at a naval base in Lumut, a coastal town about 160km northwest of capital Kuala Lumpur.
这起事故发生在上午9点30分左右,地点位于马来西亚首都吉隆坡西北约160公里处的海滨城镇卢穆特的一个海军基地。
The two helicopters were rehearsing for a parade which would have marked the 90th anniversary of the navy this weekend.
这两架直升机当时正在为本周末纪念海军90周年的阅兵式进行排练。
Local media said the helicopters were training for the third time.
当地媒体透露,当时两架直升机在进行第三次排练。
Malaysia Prime Minister Anwar Ibrahim expressed his condolences to the families of the victims.
马来西亚总理安瓦尔·易卜拉欣向遇难者家属表示哀悼。
He said an investigation will be launched to find out the cause of the crash.
他表示,将立即展开调查,找出坠机原因。
Air accidents are not uncommon in the southeast Asian nation.
航空事故在这个东南亚国家并不罕见。
Ten people were killed last August after a small private aircraft crashed on a highway on the outskirts of Kuala Lumpur.
去年8月,一架小型私人飞机在吉隆坡郊区的一条高速公路上坠毁,造成10人死亡。
Eight people on board perished, along with two motorists on the ground.
机上8人、以及地面上的两名司机,均在事故中遇难。