手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 一条狗的使命 > 正文

第三十二章 我完成了自己的使命(2)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

After that, Hannah lived with us on the Farm.

从那以后,汉娜就和我们一起住在农场了。

The place was transformed so that it was almost like Maya’s mama’s house, with people arriving for visits all the time.

这个地方被改造得几乎像玛雅妈妈的房子,总会有人来摆放。

Ethan brought home a couple more horses to join Troy in the yard, smaller ones, and the children who came to visit loved to ride them,

伊森又牵了几匹马回家,和特洛伊一起在院子里玩耍。这几匹马的体型少小一些,来这里拜访的孩子们都喜欢骑这些小马。

even though, in my opinion, horses are unreliable creatures who will leave you stranded in the forest at the first sign of a snake.

不过,在我看来,马是不可靠的生物,一有蛇出没,它就会跑路,把你留在森林里。

Carly’s owner, Rachel, soon showed up with a tiny baby named Chase, a little boy who loved to climb on me and grab my fur and giggle.

卡莉的主人瑞秋不久后就带着一个名叫蔡斯的小婴儿出现了,这个小男孩喜欢爬到我身上,抓着我的毛发咯咯地笑。

I lay still when this happened, just as I had when Maya and I did school.

每当这种情况发生时,我都会静静地躺着,就像玛雅和我去学校的时候一样。

I was a good dog; everyone said so.

我是一只很棒的狗子;大家都这么说。

Hannah had three daughters, and each of them had children, too, so that at any given time I might have more playmates than I could count.

汉娜有三个女儿,每个女儿都有孩子,所以有时候,我都可能有数不清的玩伴。

When there were no visitors, Ethan and Hannah often sat out on the front porch, holding hands while the evening air turned cool.

没有客人的时候,伊森和汉娜常常坐在前廊上,手拉着手,享受凉爽的夜晚。

I lay at their feet, sighing with contentment.

我躺在他们脚边,心满意足地叹息着。

The pain in my boy was gone, replaced by a serene, uplifting happiness.

伊森身上的痛苦消失了,取而代之的是一种平静的、令人振奋的快乐。

The children who came to visit called him Granddaddy, and each one made his heart soar when they did so.

来看望他的孩子们都叫他爷爷,这时候,伊森都会心花怒放。

Hannah called him “my love” and darling as well as just plain Ethan.

汉娜有时候叫他“宝贝”和“亲爱的”,有时候只是简单的叫他伊森。

About the only thing involved with the new arrangement that was less than perfect was the fact that when Hannah started sleeping with Ethan I was summarily dismissed from the bed.

有了汉娜后,唯一不完美的地方就是:汉娜开始和伊森一起睡后,我就不能在床上睡了。

At first I assumed this was a mistake—there was, after all, plenty of room for me between them, which was where I preferred to lie.

一开始我以为他们俩搞错了——毕竟,他们之间有足够的空间,我更愿意躺在他们中间。

But Ethan ordered me off onto the floor, even though there was nothing wrong with the bed upstairs and the girl could just as easily sleep there.

但伊森会命令我到地板上去睡,尽管楼上的床没有任何问题,汉娜也可以睡在楼上的床上。

重点单词   查看全部解释    
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲

联想记忆
summarily ['sʌmərili]

想一想再看

adv. 概括地,立刻地

联想记忆
giggle ['gigl]

想一想再看

v. 吃吃地笑,格格地笑

联想记忆
unreliable ['ʌnri'laiəbl]

想一想再看

adj. 不可靠的

 
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假装的;假定的

 
contentment [kən'tentmənt]

想一想再看

n. 满足,使人满足的事

 
serene [si'ri:n]

想一想再看

adj. 安详的,宁静的,平静的

 
soar [sɔ:, sɔə]

想一想再看

vi. 翱翔,高飞,猛增,高涨,高耸
n. 翱

 
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。