手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

公司食堂的变迁(4)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Some businesses have abandoned cafeterias altogether in favor of subsidizing food delivery.

一些公司已经完全放弃了食堂,转而采用外卖补贴。

An app called Relish by ezCater aggregates a variety of restaurant orders from employees and delivers them all at the same time, in uniform packaging, so everyone can eat together.

ezCater有一款名为Relish的应用程序,它将员工的各种用餐订单汇总在一起,并以统一的包装同时派送,这样所有人都可以一起用餐。

It uses a network of more than 104,000 restaurants in every state, selected based on their ability to reliably feed large groups.

它在每个州有一个由10.4万多家餐厅组成的网络,这些餐厅是根据它们为大量人群提供可靠服务的能力而选择的。

Stefania Mallett, the chief executive of ezCater, said that companies she never thought would subsidize food for employees have signed up because it’s cheaper than running a cafeteria and satisfies younger workers, for whom food is becoming a requirement rather than a perk.

ezCater的首席执行官斯蒂凡尼娅·马莱特说,一些她从未想过会补贴员工餐食的公司已经签约,因为这比经营食堂更便宜,而且满足了年轻员工的需求,对他们来说,工作餐正成为一种必需,而不是额外的福利。

The New York ticket company SeatGeek uses the service regularly, she said.

她说,纽约票务公司SeatGeek经常使用这项服务。

On days it offers subsidized lunch through the Relish app, five times as many employees come to the office.

在通过Relish提供补贴午餐的日子里,来办公室的员工是原来的五倍。

“It’s much cheaper to give you a sandwich than replace a worker,” she said.

“给你一个三明治比换一个员工要划算得多。”她说。

Still, there are some parts of the country where the old-school corporate dining room endures.

尽管如此,在美国的一些地方,老式的公司食堂仍然存在。

The cafeteria at Hallmark headquarters in Kansas City, Mo., is one of them.

位于密苏里州堪萨斯城的贺曼总部的食堂就是其中之一。

J. C. Hall, who founded the greeting-card company, created one of the country’s first corporate cafeterias in 1923 because there was nowhere nearby to eat besides an expensive restaurant.

J. C. 霍尔是这家贺卡公司的创始人,他在1923年创建了美国最早的公司食堂之一,因为除了一家昂贵的餐厅外,附近没有其他地方可以用餐。

(He is also credited with starting the coffee break.)

(他也被认为是开创茶歇的人。)

In 1956, Mr. Hall opened the Crown Room, with an army of cooks, a terrific view and 36 chandeliers shaped like the company logo.

1956年,霍尔开设了“皇冠房间”,里面有一大群厨师,绝佳的视野,还有36盏形状像公司标志的吊灯。

“Greeting cards represent thoughtfulness, and it’s fitting that those who create them should be working in the best conditions we could provide,” he said at the time.

他当时说:“贺卡代表着体贴周到,制作贺卡的人应该在我们所能提供的最佳条件下工作,这是恰当的。”

The Crown Room was always the heart of the company, with cakes for employee birthdays, World Series parties and gift-wrapping demonstrations.

“皇冠房间”一直是公司的核心,提供员工生日蛋糕、世界大赛派对和礼品包装演示。

People heading home for the day could pick up a potpie or some meatloaf for the family on their way out the door.

下班回家的人们可以在出门的路上为家人买一个肉饼或一些肉糕。

During the height of the pandemic, when headquarters was closed, the kitchen still turned out packaged sandwiches and salads to feed people in the manufacturing plants.

在疫情最严重的时候,当许多公司总部关闭时,这里的厨房仍然生产包装好的三明治和沙拉,供制造厂的人们食用。

The dining room reopened in April.

食堂于4月份重新开放。

“Hallmarkers were thrilled to have the Crown Room back open,” said Paul Herdtner, a company spokesman who is particularly fond of the cafeteria’s Texas sheet cake.

“皇冠房间重新开张让公司员工兴奋不已。”公司发言人保罗·赫特纳说,他特别喜欢食堂里的德克萨斯薄片蛋糕。

It’s a piece of Hallmark corporate culture no one wants to change, but reality is reality.

这是贺曼企业文化中所有人都想保持不变的部分,但现实就是现实。

These days, the cafeteria line is open only three days a week.

这段日子以来,食堂每周只开三天。

重点单词   查看全部解释    
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,统一的

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
subsidize ['sʌbsidaiz]

想一想再看

vt. 给与补助金或奖助金,贿赂

 
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 递送,交付,分娩

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。