手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

政府基建资金落地,建筑业就业红利开启(4)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Recognizing the need for new workers, the infrastructure law in particular allows state agencies enormous flexibility in using funds for work force development.

意识到需要新的工人,基础设施法特别允许州政府机构可以灵活地使用资金,用于劳动力发展方面。

So far, they’ve been slow to take advantage of it.

到目前为止,他们利用这一点的速度还很慢。

One reason: You can train people, but if you’re not able to compensate them competitively because of limits set by the state legislature, they’ll go somewhere else.

一个原因是:你可以培训员工,但如果你因为州立法机构设定的限制而无法给他们提供有竞争力的薪酬,他们就会去其他地方。

“I think the biggest challenge for state departments of transportation on the work force side are what wages they’re able to pay,” said Jim Tymon, executive director for the American Association of State Highway and Transportation Officials.

美国州际公路和运输官员协会的执行理事吉姆·泰蒙说:“我认为,在劳动力方面,州交通部面临的最大挑战是他们能支付多少工资。”

“That really isn’t tied to the federal dollars as much as it is to the restrictions that each individual state has because of their government employee pay scales.”

“这与其说是与联邦美元挂钩,不如说是与各州政府雇员工资标准设立的限制有关。”

Partly for that reason, as has long been the case, much of the work will be awarded to construction firms, which have more flexibility to offer higher wages.

部分原因是,正如长期以来的情况一样,大部分工作将向建筑公司招标,它们在提供更高工资方面有更大的灵活性。

Their capacity isn’t infinite, however.

然而,它们的能力并不是无限的。

Already, the wave of impending business has prompted concerns that some projects may not attract enough bids to ensure competition.

即将到来的业务浪潮已经引发了人们的担忧,即一些项目可能因为无法吸引足够多的投标者而无法确保竞争。

That may not be a problem for huge undertakings, like a $935 million award to rebuild two locks on the upper Ohio River, a project that the Army Corps of Engineers expects to directly support 8,900 jobs.

对于大型项目来说,这可能不是问题,比如9.35亿美元用于重建俄亥俄河上游的两座船闸,美国陆军工程兵团预计,该项目将直接提供8900个工作岗位。

But it can prove more difficult for smaller jurisdictions that may lack the staff to solicit bids.

但对于可能缺乏工作人员来招标的较小司法管辖区来说,这可能会更加困难。

Emily Feenstra, chief policy and external affairs officer for the American Society of Civil Engineers, said more coordination would be needed to ensure that all the money that Congress allocated was spent.

美国土木工程师协会首席政策和对外事务官艾米丽·芬斯特拉表示,需要更多的协调,以确保国会分配的所有资金都发挥了用处。

“On that smaller scale, it’s almost like matchmaking — finding the firm, finding the agency and seeing where the needs are,” she said.

“在较小的范围内,这几乎就像是连线配对——找到公司,找到政府机构,然后看看哪里有需求。”她说。

重点单词   查看全部解释    
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
solicit [sə'lisit]

想一想再看

vt. 勾引,乞求,设法获得某事物 vi. (妓女)拉客

 
flexibility [.fleksə'biliti]

想一想再看

n. 灵活性,柔韧性,适应性

联想记忆
coordination [kəu'ɔ:di'neiʃən]

想一想再看

n. 协调

 
impending [im'pendiŋ]

想一想再看

adj. 逼迫的,迫切的,即将发生的 动词impend的

联想记忆
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
legislature ['ledʒisleitʃə]

想一想再看

n. 立法机关

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。