手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

美国进步的时代为什么终结?(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
g2o(Ao=JWgf;(-GPTlkkk@K0Mz_U[+

If you were, for whatever macabre reason, seeking the most catastrophic moment in the history of humankind, you might well settle on this: [qh]

H@#9kTf9Cgo!n

如果你正在寻找人类历史上最灾难性的时刻,无论出于何种骇人的原因,你很可能会选择这样一个时刻:[qh]

Ie5Yzp.i[9%q

About 10,000 years ago, as people first began to domesticate animals and farm the land in Mesopotamia, India, and northern Africa, a peculiar virus leaped across the species barrier.[qh]

Fh-)ZXS*;s

大约一万年前,当人们在美索不达米亚、印度和北非开始驯养动物、耕种土地时,一种特殊的病毒跨越了物种壁垒DsIO_9gnxCc[xFKp5a6t。[qh]

6^jtMHJbWO

Little is known about its early years. [qh]

b-)t%;db,Ts+I8Qh=NJ

人们对这种病毒早期的情况知之甚少M0)T+T]2i&EKu0。[qh]

Tui3;ZM9Bg,Nb*|=^a8%

But the virus spread and, whether sooner or later, became virulent.[qh]

zXsHtJC;0AQDSTBylJ

但这种病毒后来传开了,而且早晚都会夺去性命Dq![@+!fzsFEDL*。[qh]

CHDNvAJgLQ2v7YYN9o7

It ransacked internal organs before traveling through the blood to the skin, where it erupted in pus-filled lesions.[qh]

xHV]fusOQ_

这种病毒先洗劫内脏,然后通过血液传播到皮肤,最后皮肤表面会突然冒出满是脓液的病变d;#*]DY_VKxl=GZz&GqO。[qh]

9A,W^zl31_4w,@a

Many of those who survived it were left marked, disfigured, even blind.[qh]

[yS=&fRYv371T.F!

许多从中幸存下来的人留了疤痕,容貌尽毁,甚至失明8%[Aqu+]i*6gR_。[qh]

DEl+Zn+SrpQ0Aj

As civilizations bloomed across the planet, the virus stalked them like a curse. [qh]

)]=V8NADPGDoG,7=CKgv

当各种文明在地球上蓬勃发展时,这种病毒就像一个诅咒一样尾随着他们aQ1&hx9c-*M。[qh]

Ep,^PP-6(--~[

Some speculate that it swept through ancient Egypt, where its scars appear to mar the mummified body of Pharaoh Ramses V.[qh]

(D7r9N%x0#D6m5lRu

一些人推测,这种病毒曾在古埃及肆虐,病毒留下的伤疤似乎损毁了法老拉美西斯五世的木乃伊u_v^1gWBG7uxpiCG)v。[qh]

;sLM,GS&BNNrjB%q@+

By the fourth century A.D., it had gained a foothold in China.[qh]

Nq4w#9S*uqiaoLW[JiJw

到了公元4世纪,这种病毒在中国站稳了脚跟12N&i2=v=#;Wd[8.。[qh]

c.2wA^WjYQ*6Uk)#+

Christian soldiers spread it through Europe during the 11th- and 12th-century Crusades.[qh]

dj=oIG1y6j,B+aB-H

在11世纪和12世纪十字军东征期间,基督教士兵将其传播到了欧洲oVs^@Wj8-VN%7h^9^Sr。[qh]

~jbF[.KLjAucdIw9&-P

In the early 1500s, Spanish and Portuguese conquistadors conveyed it west across the Atlantic, where it ravaged native communities and contributed to the downfall of the Aztec, Mayan, and Inca empires.[qh]

tU8rc1CO=.GWjSh0R@U

在16世纪早期,西班牙和葡萄牙征服者横跨大西洋将病毒向西传播,这种病毒在西边的土著群落肆虐,并导致阿兹特克、玛雅和印加帝国的衰落NW!wUDJKLJB[k%V3G-0。[qh]

i53vNyEAt0nW%v4;wFL

By the end of the 1500s, the disease caused by the virus had become one of the most feared in the world. [qh]

E85XZm*w6ImnN

到16世纪末,由这种病毒引起的疾病已经发展为世界上最可怕的疾病之一QXmX=8^~ZcMs)uZ。[qh]

TgYeQ8n-#8p&6

About a third of those who contracted it were dead within weeks. [qh]

sQ4&X8KCuy(z|bWJA

大约三分之一的感染者会在几周内丧命(oaz(Mp9w2a+=kuM。[qh]

ZeKvl(q6|P]2rk

The Chinese called it tianhua, or “heaven’s flowers.” [qh]

u8uCR*&6Wm2*,Lovq

中国人称这种病毒为“天花”,意为“天上之花”Rp+YbUEon&dRLWG[*=Yz。[qh]

|WY^3#!RV#.=At3

Throughout Europe, it was known as variola, meaning “spotted.”[qh]

&UTT~v=@j-tIqU2mwZ8

整个欧洲将其称为“痘斑”,意为 “斑点”*^n,Yii0^h~a。[qh]

J)7lS6h0zk=m-O

In England, where doctors used the term pox to describe pestilent bumps on the skin, syphilis had already claimed the name “the great pox.” [qh]

V1]Ej^*!bI@y-IGt9vzt

英国医生用“痘疱”一词来形容皮肤上的致命肿块,而梅毒就被称为“大痘疱”Fl^.K9&X~yA。[qh]

FKd=^9hZXc

And so this disease took on a diminutive moniker that belied the scale of its wretchedness: smallpox.[qh]

X4=;)#Y1rHzm7=P

因此,这种疾病有了一个与其悲惨程度不符的小小绰号:小痘疱pni4WD]I~)n.。[qh]

q6IvL0IG-RX

Over time, different communities experimented with different cures. [qh]

u[b8-85#]#%irjFxe

随着时间的推移,不同的群落尝试了不同的治疗方法w%pd=AThlS!。[qh]

LFga[!jyod7

Many noticed that survivors earned lifetime immunity from the disease. [qh]

(A].I^8NP,

许多人注意到,幸存者获得了对这种疾病的终身免疫力FE0+=viiNm=8d。[qh]

zhXSWb&*Xr5*i&

This discovery was passed down through the generations in Africa and Asia, where local cultures developed a practice that became known as inoculation—from the Latin inoculare, meaning “to graft.”[qh]

RakXb9e49W

非洲和亚洲将这一发现代代相传,当地文化发展出了一种被称为人痘接种(inoculation源于拉丁语inocare, 意为“嫁接”)的疗法(3~(adTArO[1&cT。[qh]

fpEdW+vAM8My-p~.c.^

In most cases, people would stick a sharp instrument into a smallpox-infected pustule to collect just a little material from the disease. [qh]

Q=Et8MHbVk2]

在大多数情况下,人们会将尖锐的器械刺入天花感染者的脓疱中,收集一些天花物质Ge8P932qlPNgX~UL。[qh]

F6nzAY3HqBCPhB!h

Then they would stick the same blade, wet with infection, into the skin of a healthy individual.[qh]

2*iFhq9YB#.CV

然后,他们用同一沾有感染病毒的刀刃,刺入一个健康人的皮肤上AA-O0u=Yl|KxPd+%lJ。[qh]

,~*ygLAY]]gH0Spq

Inoculation often worked—pustules would form at the injection site, and a low-grade version of the disease would typically follow. [qh]

qee^vE-a|Y0zzTyfH*v9

人痘接种法通常有疗效——身体注射部位会先形成脓疱,随后这种疾病的低级版本会找上门oLjKg&~+NBFw]=rG6WC#。[qh]

01fqHp,*Q-d%0

But the intervention was terribly flawed; it killed about one in every 50 patients.[qh]

fN+pKRz.70ylQlRYJ!ZZ

但这种干预疗法存在严重缺陷; 每50名患者中就会有1名患者丧命yuv5Hp)#)@9A2SR(zKB[。[qh]

(@2fp8]![)n57aV2nFanV|q#72%tH=QiT*j;WT
重点单词   查看全部解释    
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推论

联想记忆
immunity [i'mju:niti]

想一想再看

n. 免疫,免疫性,免除

联想记忆
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界线,屏障,栅栏,障碍物

 
internal [in'tə:nəl]

想一想再看

adj. 国内的,内在的,身体内部的

 
diminutive [di'minjutiv]

想一想再看

adj. 小的,小型的,变小的 n. 小的人(物), [

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
speculate ['spekjuleit]

想一想再看

vt. 推测,好奇
vi. 深思,投机

联想记忆
injection [in'dʒekʃən]

想一想再看

n. 注射,注射物,数学函数

联想记忆
macabre [mə'kɑ:bə]

想一想再看

adj. 恐怖的,令人毛骨悚然的,以死亡为主题的

联想记忆
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。