手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

诗人余秀华惨遭家暴 目前已分手

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Yu Xiuhua, the poet praised for her unabashed views on sex and relationships, gushed about her newfound love and posted photos of her bridal photoshoot two months ago.

诗人余秀华因其对性和情侣关系毫不掩饰的观点而广受称赞,她还会经常谈论自己的新恋情,并在网上晒出了两个月前的婚纱照。
But their romance was short-lived.
但她的这段浪漫爱情很短暂。
Yu said she had broken up with her partner, Yang Zhuce, after becoming a victim of domestic violence, according to a widely circulating screenshot of her Weibo post which was deleted within two hours on Wednesday.
周三,余秀华一篇微博的截图在网上疯传,但两小时后就被删除,在该微博中,余秀华称自己在成为家暴受害者后,选择与伴侣杨槠策分手。
The poet wrote that Yang physically assaulted her on several occasions since May.
这位女诗人写道,自5月以来,杨槠策多次对她进行了人身攻击。
"He's actually very good to me, just grumpy," Yu wrote, adding that her partner choked her once and slapped her multiple times.
“他其实对我很好,只是脾气暴躁,”余秀华写道,并表示她的伴侣曾掐她脖子,还扇了她很多记耳光。
"Maybe I'm not good enough for him. I thank him for his company and wish him luck in finding someone better."
“也许是我不够好,配不上他。谢谢他的陪伴,祝福他能找到更好的人。”
Born with cerebral palsy in the central province of Hubei,
余秀华出生在中国中部的湖北省,患有脑瘫,
the 46-year-old turned from a farmer to a famed poet often writing about the paradoxical relationship between disability and desire.
今年46岁的她,身份从农民变成了一位著名的诗人,经常会写一些残疾与欲望之间的矛盾关系的诗词。
After rising to fame in 2014, Yu divorced the man she had been married off to by her parents the following year and met Yang during a livestream event in the winter of 2021.
在2014年成名后,余秀华在第二年与自己父母安排的丈夫离婚,并在2021年冬天的一场直播活动中认识了杨槠策。

屏幕截图 2022-07-16 220528.png

Yu quickly went public with her new relationship in a series of articles on social media, where she portrayed Yang as an admirer of her spiritual world and literary works.

过后不久,余秀华就在社交媒体上的一系列文章中公开了她的新恋情,并把杨槠策描述为她精神世界和文学作品的崇拜者。
Yu's deleted post on domestic violence has outraged fans and once again underscored an issue usually considered "a family affair."
余秀华删除的关于家庭暴力的帖子激怒了她的粉丝,并再次让这个通常被认为是“家务事”的问题凸显出来。
That same afternoon, Yang posted an apology letter on the short video platform Douyin, where he admitted beating Yu, saying that he "broke down mentally" after Yu's verbal abuse.
而就在同一天的下午,杨槠策在短视频平台抖音上发布了一封道歉信,承认他殴打了余秀华,并表示自己是在余秀华的言语辱骂后“精神崩溃”。
He added that he still loves her and breaking up was the best option.
他补充说,自己仍然爱着余秀华,但分手是最好的选择。
Yang also told one domestic media outlet that he had slapped Yu a dozen times after she verbally assaulted him and his family members after consuming alcohol.
杨槠策还在接受一家国内媒体采访时表示,余秀华曾在饮酒后对他和他的家人进行了言语侮辱,所以他扇过她十几记耳光。
However, many of Yu's supporters lashed out at Yang's defense. They alleged that he was trying to blame the victim even though he had admitted to hitting his partner.
但是余秀华的许多支持者对杨槠策的辩护进行了抨击。他们声称,虽然杨槠策已经承认打过自己的伴侣,但他还在试图把责任丢给受害者。
"Since you beat her, that means you don't love her," one Weibo user wrote. "You are just as disgusting as other domestic abusers."
一位微博用户写道:“既然你打了她,那就意味着你不爱她。你和其他家暴者一样恶心。”

重点单词   查看全部解释    
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
option ['ɔpʃən]

想一想再看

n. 选择权,可选物,优先购买权
v. 给予选

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
paradoxical [pærə'dɔksikəl]

想一想再看

adj. 似是而非的,矛盾的,诡论的

 
victim ['viktim]

想一想再看

n. 受害者,牺牲

 
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
outlet ['autlet]

想一想再看

n. 出口,出路,通风口,批发商店

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。