手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 全球顶级智囊访谈 > 正文

濒死体验会彻底改变一个人

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Most near-death experiencers say that they have trouble speaking about it because there just aren't words to describe it.

大多数濒死体验者说,他们很难谈论它,因为没有语言可以描述它。

It's like trying to draw an odor with a crayon.

就像用蜡笔去画一种气味一样。

Either the visions they saw or the feelings they felt or the entities they encountered, there just aren't words to describe them.

无论是他们看到的幻觉,还是他们感受到的感觉,或者他们遇到的实体,都无法用语言来描述。

A sense of connectedness to other people, to nature, to the Universe, to the divine.

那是一种与他人、与自然、与宇宙、与神圣相连的感觉。

And that changes how they see everything.

这改变了他们看待万物的方式。

It makes them much less invested in things of the physical world: Experiencers almost always say, "This is the most important thing that's ever happened to me.

这让他们更加看轻了物质世界:体验者几乎总是说,“这是我经历过的最重要的事情。

And nothing else in my life compares to it."

在我的生命中,没有任何其他东西能和它相比。”

I'm Bruce Greyson.

我是布鲁斯·格雷森。

I'm a professor emeritus of psychiatry and neurobehavioral sciences, and I've recently come out with a book called "After: A Doctor Explores What Near-Death Experiences Reveal About Life and Beyond."

我是精神病学和神经行为科学的荣誉退休教授,最近我出版了一本书,名为《死后:医生探索濒死体验所揭示的生命和未来》。

Near-death experiences are profound, subjective experiences that many people have when they come close to death, or sometimes when they are in fact pronounced dead.

濒死体验是一种深刻的、主观的体验,许多人在濒临死亡时,或者有时被宣布死亡时,都会有这种体验。

And they include such difficult-to-explain phenomena as a sense of leaving the physical body, reviewing one's entire life, encountering some other entities that aren't physically present that they sometimes interpret as deities or deceased loved ones.

包括一些难以解释的现象,如离开肉体的感觉,回顾自己的一生,遇到一些其他不存在的实体,体验者有时会将其解读为神或已故的亲人。

When they return, they often are profoundly changed by this experience.

当他们活过来后,往往会被这次经历深刻地改变。

The most common change we hear from near-death experiencers is that they are no longer afraid of death.

我们从濒死体验者那里听到的最常见的变化是,他们不再害怕死亡。

They describe having existed without their physical bodies, when their physical bodies were essentially dead, and yet, they were feeling better than ever.

他们描述了没有肉体或肉体基本上死去的时候,自己也能存在的感觉,但是,这种感觉比以往任何时候都要好。

Most near-death experiencers say they are more spiritual, but not more religious.

大多数濒死体验者会说,他们变得更有灵性,但并非更虔诚。

They tend to look on organized religions as being simplifications of what the spiritual world really is.

他们倾向于将有组织的宗教视为精神世界的简化。

That what's important to them is the interconnections, not the dogma that goes along with it, and they think that the type of deity they encountered, if they did, is not as limited as the God they were taught about in church.

对他们来说,重要的是人与人之间的联系,而不是伴随着宗教的教义,他们认为,如果他们真的遇到了某种神一样的东西,它并不像教堂里所说的那种神那么局限。

It's much bigger than that, much more inclusive.

这种神要更加宏大,也更具包容性。

It leads them eventually to the 'Golden rule,' which is actually part of every religion we have: But they feel that this is not for them anymore a guideline we're supposed to follow but a law of nature.

他们最终提到了“黄金法则”,它实际上是所有宗教的一部分:但他们觉得这并不是我们应该遵循的准则,而是一种自然规律。

The vast majority of near-death experiences that we hear are pleasant, if not outright blissful.

我们听到的大多数濒死体验都是愉快的,如果不能说是幸福的话。

That sounds like a wonderful thing to happen but it can create a lot of problems in your life.

这听起来好像还不错,但它会给你的生活带来很多问题。

I've talked to lots of people who were concerned that their loved one, now, is not the same person that they married.

我和很多人谈过,他们担心他们现在所爱的人并非结婚时的那个人。

Lives were based previously on something that they thought they shared that they no longer shared, that can really disrupt the marriage and there have been reports of a high rate of divorces among near-death experiencers.

以前的生活是建立在他们共享的某些东西上,但现在这种共享已经不存在了,这真的会破坏婚姻,而且有报道称,濒死体验者的离婚率很高。

Furthermore, a lot of the families will say when a crisis happens, the experiencer may just take off and go see if they can help without concern of just leaving the family behind.

此外,许多家庭会说,当危机发生时,濒死体验者可能会离开,去寻找解决办法,并不关心把家人抛在身后。

So they often feel, "Why do you love other people as much as you love me? I'm your family,"

所以他们经常会觉得:“为什么你爱别人和爱我一样多?我才是你的家人。”

which is often very hard for the children of the near-death experiencers.

这对濒死体验者的孩子来说往往是很难接受的。

One fellow I knew was a sergeant in the Marines in Vietnam, and was shot in the chest.

我认识的一个人是越南海军陆战队的一名中士,曾经胸部中弹。

And during that operation, he had an elaborate near-death experience.

在那次手术中,他经历了一次非常详细的濒死体验。

When he came back from that, the idea of shooting someone else was totally unthinkable to him.

当他苏醒过来后,觉得开枪射杀别人简直是难以想象的事。

He felt that he was no different from the people he was shooting at.

他觉得自己和被他射杀的人没什么不同。

And he had to eventually leave the Marines, which had been his lifelong goal to be a Marine, ended up coming back to the States, and retraining as a medical technician.

最终他不得不离开海军陆战队,成为一名海军曾经是他毕生的目标,最后他回到美国,作为一名医疗技术员再次接受培训。

And I've heard this again and again and again from police officers and military officers who retrained in social work, medical care, clergy, teaching, so forth.

我一次又一次地从警察和军官那里听到这样的话,他们接受了社会工作、医疗保健、神职人员和教学等方面的再次培训。

Being a psychiatrist, you know, I've worked with people for about 50 years now — I know how difficult it is to help them make changes in their lives.

作为一名精神病学家,我已经和人们一起工作了大约50年--我知道帮助人们改变他们的生活有多难。

And here you have an experience that takes place in a matter of seconds or a fraction of a second that totally transforms their attitudes, values and beliefs and behavior.

但是,这种发生在几秒钟或零点几秒内的经历,完全改变了他们的态度、价值观、信仰和行为。

People have thought about ways of trying to induce an NDE-like experience safely through guided meditation, hypnotherapy, psychedelic drug use, and these attempts have pretty much not been successful.

人们想过通过引导冥想、催眠疗法、使用迷幻药物来安全地诱发类似的濒死体验,但这些尝试几乎都失败了。

And when I talk with near-death experiencers about this, they say that one of the most therapeutic things about the experience was the complete lack of control you have.

当我和濒死体验者谈论这件事时,他们说这段经历最有治疗作用的一点是你完全没有控制力。

So much of our lives are spent on trying to maintain control of our lives, which is tremendously anxiety-provoking and in a near-death experience, no matter what happens to you, you are totally out of control.

我们一生中的大部分时间都花在试图控制自己的生活上,这会让人很焦虑,在濒死体验中,无论发生什么,你都完全失控。

Something else is in control of what's happening to you and yet, you feel better than ever.

有某种东西在控制着发生在你身上的事,但你的感觉会比以往任何时候都要好。

It often helps people deal with their anxieties, certainly their anxiety about death and dying, which often boils over into other areas of being anxious about other things in life as well.

它往往能帮助人们应对自己的焦虑,当然是对死亡和垂死的焦虑,这通常也会发展成对生活中其他事情的焦虑。

And when they come back, they realize you don't need to be in control all the time, and that giving up control, stop being so obsessional about being in control, makes life much more enjoyable for you.

苏醒过来后,他们会意识到你不需要一直掌握控制权,放弃控制,不再那么痴迷于控制,会让你的生活变得更加愉快。

And it may help the rest of us in learning how to make our lives more meaningful and fulfilling.

这也许能帮助我们学到如何让自己的生活更有意义和成就感。

重点单词   查看全部解释    
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
interpret [in'tə:prit]

想一想再看

v. 解释,翻译,口译,诠释

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
induce [in'dju:s]

想一想再看

vt. 引起,引诱,导致

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 
psychiatrist [sai'kaiətrist]

想一想再看

n. 精神病医师,精神病学家

 
dogma ['dɔ:gmə,'dɔgmə]

想一想再看

n. 教条,信条

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
disrupt [dis'rʌpt]

想一想再看

vt. 分裂,干扰,打断,妨碍,使破裂

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。