今日长难句:
选自《经济学人》
Its job done, however, relaxin lingers in female bodies for up to a year, when softer ligaments make new mothers more prone to injury, as Jessica Ennis-Hill, an Olympic champion heptathlete, discovered in training after giving birth in 2014.
松弛素的任务完成了,然而,松弛素在女性体内会持续起作用长达一年之久,这时较软的韧带会使新妈妈们更容易受伤,正如杰西卡·恩尼斯-希尔(奥运会七项全能冠军)于2014年分娩后在训练中发现的那样。
这句话开头的its job done是一个片段句,片段句是句子的一部分,与之对应的是a complete sentence 完整句,片段句在口语里很常见,但在写作中尤其是正式的学术写作中,大家应该避免写片段句。如果补充成完整句应该是Its job is done. 其中its指的是relaxin,也就是松弛素在孩子出生之后,工作就完成了。 however, relaxin lingers in female bodies for up to a year,但是松弛素在女性体内会持续起作用长达一年之久,之后跟随when引导的时间状语从句,when softer ligaments make new mothers more prone to injury,这时较软的韧带会使新妈妈们更容易受伤。之后是as引导的状语从句,as sb discovered,正如某人发现的那样,人名Jessica之后是同位语 an Olympic champion heptathlete,阅读时可以跳过这个插入成分直接阅读后边的discovered in training after giving birth in 2014.
总结下,这句话由1个缺失谓语动词的片段句its job done和3个简单句组成,3个谓语动词分别是lingers,make和discovered。整句话意思是:松弛素的任务完成了,然而,松弛素在女性体内会持续起作用长达一年之久,这时较软的韧带会使新妈妈们更容易受伤,正如杰西卡·恩尼斯-希尔(奥运会七项全能冠军)于2014年分娩后在训练中发现的那样。
核心要点:
1.relaxin 松弛激素
例:Relaxin helps the pelvis spread so the baby can exit the body of mother.
松弛素有助于骨盆打开,让胎儿从母体中出来。
2.linger v. 继续存留,缓慢消失;流连,逗留;
例:The faint smell of her perfume lingered in the room.
房间里仍飘溢着她那淡淡的香水味。
3.prone to 有……倾向的
例:Old people's bones are more prone to fracture.
老人更易骨折。
更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~