手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

耶路撒冷发生暴力事件--原因究竟为何?(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The eruption of violence in Jerusalem and rocket-fire from Gaza this week is challenging both an Israeli government committed to “shrinking the conflict” with Palestinians, and its Arab neighbors desperate to maintain calm in the occupied West Bank and in Gaza.

本周耶路撒冷爆发的暴力事件和来自加沙的火箭弹袭击,既挑战着致力于“减少与巴勒斯坦人的冲突”的以色列政府,也挑战着其阿拉伯邻国,这些国家迫切希望在被占领的约旦河西岸和加沙地带保持和平。

And it is threatening a wider war all have tried to avoid.

这可能会引发一场所有国家都试图避免的更广泛的战争。

It comes despite Israeli efforts to avoid a repeat of the chain of events nearly a year ago that saw heavy-handed Israeli police tactics during the Muslim holy month of Ramadan help fan mass Palestinian protests and Israeli communal violence and trigger a Gaza war.

尽管以色列努力避免发生于大约一年前一起起事件的重演,但以色列警方在穆斯林斋月期间采取的高压手段助长了大规模巴勒斯坦抗议和以色列教派暴力,并引发了加沙战争。

In recent weeks, the Israeli government loosened restrictions on Palestinians’ travel between the West Bank and Jerusalem and coordinated with Arab states ahead of Ramadan.

最近几周,以色列政府放松了对巴勒斯坦人在约旦河西岸和耶路撒冷之间旅行的限制,并在斋月前与阿拉伯国家进行了协调。

So why, then, is violence erupting once again in the holy city as Ramadan, Passover, and Easter coincide?

那么,为什么在斋月、逾越节和复活节重合之际,圣城又爆发了暴力事件?

“There were lessons learned from 2021 to handle the situation better; Israeli police have changed their tactics and have tried to keep things calm the first two weeks of Ramadan,”

“我们从2021年吸取了教训,以便更好地处理局势;以色列警方已经改变了策略,并试图在斋月的头两周保持局势稳定。”

notes Mairav Zonszein, senior Israel-Palestine analyst at the International Crisis Group in Tel Aviv.

特拉维夫国际危机组织的以色列-巴勒斯坦高级分析师迈拉夫·宗塞因指出。

“But at some point, even if there are areas of improvement, things will always bubble up if there is no progress on the political side to the conflict.”

但在某种程度上,即使有改善的领域,如果冲突的政治方面没有进展,事情总是会泡沫化。

Israel and its Arab partners are learning, say analysts, that the pursuit of calm and diplomacy alone cannot prevent conflict in the absence of a political settlement rooted in dignity.

分析人士表示,以色列及其阿拉伯伙伴正在认识到,在缺乏以尊严为根基的政治解决方案的情况下,仅靠追求和平与和外交手段无法防止冲突。

In a stark change from right-wing governments led by former Prime Minister Benjamin Netanyahu, the broad and increasingly fragile Israeli coalition government has chosen pragmatism over populism in its approach to the Palestinians.

与前总理本雅明·内塔尼亚胡领导的右翼政府相比,管辖范围广泛、日益脆弱的以色列联合政府在对待巴勒斯坦人的方式上选择了实用主义,而不是民粹主义。

It did not impose restrictions on entry from the West Bank to Israeli-controlled East Jerusalem for Ramadan

在斋月期间,以色列没有对从约旦河西岸进入以色列控制的东耶路撒冷施加限制

– a policy that longtime observers termed “lenient” given a spate of attacks carried out by individual Palestinians that killed 14 people in Israel in the past month.

--鉴于过去一个月巴勒斯坦人在以色列发动了一系列袭击,导致14人死亡,长期观察人士称这一政策是“宽大的”。

More than two dozen Palestinians have been killed in recent weeks in clashes with Israeli forces.

最近几周,20多名巴勒斯坦人在与以色列军队的冲突中丧生。

In late March, Israeli President Isaac Herzog met with Jordan’s King Abdullah in a rare visit,

3月底,以色列总统艾萨克·赫尔佐格罕见地会见了约旦国王阿卜杜拉,

and Israeli Prime Minister Naftali Bennett followed up with a phone call days before Ramadan to discuss measures to ensure prayer-goers’ access to Jerusalem’s Al-Aqsa Mosque,

以色列总理纳夫塔利·班尼特在斋月前几天致电约旦,讨论确保祈祷者进入耶路撒冷阿克萨清真寺的措施。

of which the Jordanian monarch is the internationally recognized custodian.

约旦国王是国际公认的阿克萨清真寺守护者。

重点单词   查看全部解释    
desperate ['despərit]

想一想再看

adj. 绝望的,不顾一切的

联想记忆
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
spate [speit]

想一想再看

n. 泛滥,洪水,突然的一阵

联想记忆
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
fragile ['frædʒail]

想一想再看

adj. 易碎的,脆的,精细的

联想记忆
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 
improvement [im'pru:vmənt]

想一想再看

n. 改进,改善

 
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。