手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

展望2024年美国民主(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
rUX,[G=DsI*OW4Ojr)A;EynJ%DU

A year after the insurrection, I’m trying to imagine the death of American democracy.[qh]

,srBY@I7dYli1

国会暴动一年后,我在想象美国民主的消亡o0x6^ETZp7#C。 [qh]

4ZAoIBd,ySx

It’s somehow easier to picture the Earth blasted and bleached by global warming, or the human brain overtaken by the tyranny of artificial intelligence, than to foresee the end of our 250-year experiment in self-government.[qh]

ihg+Eel^Q1Ne8!_s.

不知何故,想象全球变暖摧毁地球和使地球褪色,或者人工智能的暴政取代人类的大脑,比预见我们250年的自治尝试的结束要容易得多th=@p(P5*t;zJ。[qh]

D4T+rhuFg#eNGw^Wpp]L

The usual scenarios are unconvincing. [qh]

HMZVTHO3GIF

通常的情形是无法令人信服的HPN@-Wg.IUSo.Z8B。 [qh]

hz]z%xPOLja;5*nu

The country is not going to split into two hostile sections and fight a war of secession. [qh]

(GlBl|a@Lcp0S)q8!~

这个国家不会分裂成两个敌对的部分,打一场分裂战争BT,k,&)4Ti。 [qh]

evG~PQYTD25i[KDr&AB

No dictator will send his secret police to round up dissidents in the dead of night. [qh]

2O-bn%CvMin!O#Hj

没有一个独裁者会在深夜派他的秘密警察去围捕不同政见者0@MQxgys+P。 [qh]

l++m;bcHPEt6|,

Analogies like these bring the comfort of at least being familiar. [qh]

K+i(YUjq_G8

这样的类比至少会让人感到熟悉Cp1~p~(!@qA!K。 [qh]

qO~~)TUcR&pfB#J

Nothing has aided Donald Trump more than Americans’ failure of imagination. [qh]

ZHPqB*ffIyFB=N,

美国人缺乏想象力对唐纳德·特朗普的帮助最大NACnTDwB74)nCh。 [qh]

hY28yWj6IJk1

It’s essential to picture an unprecedented future so that what may seem impossible doesn’t become inevitable.[qh]

#H0rcA#1P,J4E

想象一个前所未有的未来是很重要的,这样看起来不可能的事情就不会成为不可避免的8JTwKzWqoD0O。 [qh]

.8.kpYmxc.

Before January 6, no one—including intelligence professionals—could have conceived of a president provoking his followers to smash up the Capitol. [qh]

iHgDHJm6SOi9xjXw@

在1月6日之前,没有人——包括情报专家——能想到一位总统会煽动他的追随者击毁国会大厦[fsDP^!opd~wgPTS*)Zx。 [qh]

[#!,@2oGoVTns]^Iut

Even the rioters livestreaming in National Statuary Hall seemed stunned by what they were doing. [qh]

Rz~mS)U]N7U

就连在国家雕像大厅直播的暴徒似乎也对自己的所作所为感到震惊c;,(nmrx]ln7N!Vz。 [qh]

;Dc|ldk@C=C~nt

The siege felt like a wild shot that could have been fatal. [qh]

&Y=-wuVT3Kt+dzNI

围攻感觉就像一阵狂射,可能会致命1YV~b_v%LjUrQjD。[qh]

8Utt(NcrJO8&;T

For a nanosecond, shocked politicians of both parties sang together from the hymnal of democracy.[qh]

WON0,o@1(b-3LIL,Q

在一纳秒内,震惊的两党政客们一起唱起了民主赞美诗is_FUpw=MCJte.]f。 [qh]

s.b=bCEZKrXj

But the unity didn’t last. The past months have made it clear that the near miss was a warning shot.[qh]

z*OI&_r*!C

但这种团结并没有持续多久N=)GrT8LtyhN_^^kYq。过去的几个月已经清楚地表明,这次险些失手是一种警告4W]PfA.uz]KeEF41*W9y。[qh]

%4qv3|Ru|#q8l^*^dK

If the end comes, it will come through democracy itself. [qh]

d1+@JZU[NC

如果末日来了,它将通过民主本身来实现GPTyBETf^O。 [qh]

vmxWRzTp%P9aX

Here’s one way I imagine it could happen: [qh]

=Kg0blmbe5V-ZL

以下是我认为可能发生的一种方式: [qh]

h=_DsPb@oBM-KXR

In 2024, disputed election results in several states lead to tangled proceedings in courtrooms and legislatures. [qh]

Tib@ux6GL0hG)#48Y|L8

2024年,几个州有争议的选举结果导致法庭和立法机构的程序混乱HF)X|(9wZSKk。 [qh]

W))eB%ZeBU(U&Q5j

The Republican Party’s long campaign of undermining faith in elections leaves voters on both sides deeply skeptical of any outcome they don’t like. [qh]

K^^@rULv@qrtx_7m@

共和党长期以来破坏人们对选举的信心,这让双方的选民对任何他们不喜欢的结果都深感怀疑Ol2qtzx)67o。 [qh]

XM1_5V!YHx#!

When the next president is finally chosen by the Supreme Court or Congress, half the country explodes in rage.[qh]

uN-c-PXpx4R

当下一任总统最终由最高法院或国会选出时,半个国家的人都愤怒了L,XwN|-0^S7U!CA。[qh]

AK&Ws8A=9t1#aZrII9

Protests soon turn violent, and the crowds are met with lethal force by the state, while instigators firebomb government buildings. [qh]

_WK5Qg@|N&Ntmdg.G

抗议活动很快演变成暴力冲突,民众遭遇了政府的致命武力打击,煽动者向政府大楼投掷燃烧弹4VOR|P,q6vfaCE。 [qh]

5DvA7svge5m)^Zpl@ACv%Cf-hGCZP0VW)e]%vymb
重点单词   查看全部解释    
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
foresee [fɔ:'si:]

想一想再看

v. 预见,预知

联想记忆
tyranny ['tirəni]

想一想再看

n. 暴政,苛政,专制

联想记忆
conceived

想一想再看

v. 构思;设想(conceive的过去式)

 
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。