手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

美议员保罗·戈萨尔被指煽动暴力(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
BYf0hHSOPRhwGhpm9ICe&&1!ld+1Wsv@73g9L

Ballroom at the Treasure Island Hotel & Casino in Las Vegas is packed with college Republicans. [qh]

81D0)i[wHvrr8ee9=zl(

拉斯维加斯金银岛赌场酒店的宴会厅里挤满了大学里的共和党人JhS(Ei;pjiU+awZ0mWn。 [qh]

;h^~n(|wz_DzwN

There is a surfeit of red ties, vested suits, and pocket squares. [qh]

OEVc)4E;hS6c9

红色领带、背心西装和口袋方巾泛滥成风;##9Q-_pfJeZ~&。 [qh]

1Ioit5Gh1_Q+w

A lot more young men than women.[qh]

p.v-D88taL

年轻男性比年轻女性多得多l5KKo#li-S;4-Urr。 [qh]

rkwDsWE[1Xk6j

Two Black faces in a sea of white. [qh]

6b9,HfnHKi1Spu@

白色人群中有两张黑人的脸aa!~5U7kjl..8Nlce。 [qh]

Vab8OE%9v^^P[58|gg=

No face masks at all. [qh]

vjk|BlO~QxRrH#zbok

根本没有人戴口罩A;8S_ZQ=Uqm2,xc~egA。 [qh]

T76p;ax+qO(5

None of the students I ask has received a COVID vaccine.[qh]

9p=JLKqh;,JE!.P7j)Zq

我询问的学生中没有人接种过新冠疫苗AUGAUN4=~h~h。 [qh]

6n7Cgx76C7d!3XtM4LK2

The students have gathered to talk about the Second Amendment, the job market, and “how to attack your campus for their vaccine mandates,” as incoming Chair Will Donahue tells the crowd. [qh]

6#aV)uKPUGU

学生们聚集在一起,讨论第二修正案、就业市场,以及“如何攻击你们学校的疫苗授权”,正如即将上任的主席威尔·多纳休告诉人群的那样,[qh]

Nde1kjCrxktaN|efHfqM

Representative Paul Gosar of Arizona, a featured speaker, has another topic in mind.[qh]

Bn)&(EGvfE,tS,N_B-qV

亚利桑那州众议员保罗·戈萨尔是一位重要的演讲者,他脑海中有另一个话题()8OF4o&pp^X。[qh]

BplPE@^^v%mSU

“Let’s talk about January 6,” he proposes, and then, without further preamble: “Release the tapes!”[qh]

HeP_ua[X#)q

“我们谈谈1月6日吧,”他提议,然后,没有进一步的开场白,“公布磁带!” [qh]

rl33KDs&0*O-S1Z=T

There is a scattering of applause, quickly extinguished. [qh]

5gOU0,%1VN)3ph

响起一阵零散的掌声,很快就消失了L]S3c0WTJwnMr4%。[qh]

rj(^MU-zp(9pO

The students do not seem to know what he is talking about.[qh]

,49fS#oQNo

学生们似乎不知道他在说什么k.;a8LQa)DA。 [qh]

geuFvS*PGThgN

“The 14,000-plus hours,” Gosar says. “Let’s find out who actually—who caused the turmoil. Let’s hold accountable. [qh]

GC~^7%%a+.@WnzpL!

“14000多个小时,”戈萨尔说odR[6q+izP].。“让我们找出到底是谁引起了这场骚乱eMuiwCDwzN。让我们追究责任吧2kO]X573iY+n6&G。[qh]

Zb3b#[~qJ,HcP4O

But let’s also make sure that the people who are innocently charged are set free. [qh]

(VgS^0RO&=5cH^

但我们也要确保那些无辜的被指控的人被释放CyEEN8(^Drp[!+u。 [qh]

m;Vy!Le8acOm@R]eG

But let’s also hold those responsible for what happened accountable.”[qh]

ufyE*4r@8Dp+bM[&

但我们也要让那些对发生的事情负责的人负起责任d,T]3~+kF&IKT57bCK。” [qh]

SyfZIru^03

Gosar is not a natural orator, and it is often difficult to parse what he is saying. [qh]

oJqSYZdL@Eu[;T#0m

戈萨尔不是一个天生的演说家,通常很难理解他在说什么7RE]b&g2N0vvnt6ew。 [qh]

|msuB9+#DZ+FCh5@[

He bends at the waist and swings his head as he speaks, swallowing words and garbling syntax. [qh]

I5uqIYhGy1QUUN;4,y

他说话时弯腰摇头,吞吞吐吐,语无伦次9Rr=f]Ok;~XIw#g]VrX。 [qh]

]iOQba0sf_j

No one in the Las Vegas audience seems to be following his train of thought. He moves on.[qh]

Ans!&8,sF..gTMdXKL)C

拉斯维加斯的观众似乎没人能理解他的思路tq3ZWp0!DGNLd-Ht^bN。 他开始换话题_rsobIf&[_Zkj!.=70。 [qh]

E9=Oio#aH@K^bsRiq1

“We’re in the middle of a verbal and cultural war,” he says. [qh]

p.-.M8WcTMOD7XyU|X

“我们正处于一场语言和文化战争之中,”他说KPpc@jTc6^Z)X8i2i。[qh]

7lnR7y.YRqZvPYp

“Very much like a civil war, where it’s brother against brother … [qh]

rwsD7-9J1&,V@Vg)

“非常像一场内战,就像是兄弟与兄弟…之间的战争h6Ra%_tL_pS22iQrvz。[qh]

DH4_G@J*H-Dlk9NRB8Xv

We are the light. They are the darkness. Don’t shy away from that.”[qh]

nw3l9^;oU-@h

我们就是光5LR)rHMzZOSH^Ye|。他们就是黑暗8pa.O#1Q3R,x8KBT。不要回避这一点r2Z-AFI03u*h。”[qh]

UY~kLne6Jzdc7Oj#1z8w

A little sleuthing afterward reveals that 14,000 hours is the sum of footage preserved from the Capitol’s closed-circuit video cameras between the hours of noon and 8 p.m. on January 6. [qh]

sEnp#;kMfin-,HG

事后的一些调查显示,从1月6日中午到晚上8点,国会大厦的闭路摄像头保存下来的录像总共有14000小时woQHnlqo]t|[~。 [qh]

WL%bY|itg3tP

The Capitol Police, according to an affidavit from their general counsel, have shared the footage with Congress and the FBI [qh]

~8Blu!5s2RI

根据国会警察总法律顾问的宣誓书,他们已经将这段视频分享给了国会和联邦调查局 [qh]

-CiB,DeJnqok

but want to keep it out of public view because the images reveal, among other sensitive information, the Capitol’s “layout, vulnerabilities and security weaknesses.”[qh]

SAK27T@db4I+9[=

但希望让它远离公众视线,因为这些图像暴露了国会大厦的“布局、漏洞和安全弱点”等敏感信息AiXRJZxEf_。[qh]

zfT]xb[]pzfPYzew[Y

Gosar, like a few fellow conservatives, has reasoned from this that the Biden administration is concealing “exculpatory evidence” about the insurrectionists. [qh]

|yg0JjSCsJx8,M

Gosar和其他一些保守派人士一样,从这一点推断出拜登政府正在隐瞒有关造反者的“无罪证据”p-ycbZJzv7。 [qh]

Qx3I~,yG3)Z~HpF-#)1_Z]if7(-F3qv!ZsfwUAX7hCyxy[bO1
重点单词   查看全部解释    
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
vaccine ['væksi:n]

想一想再看

n. 疫苗

 
syntax ['sintæks]

想一想再看

n. 句法

 
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
verbal ['və:bəl]

想一想再看

adj. 动词的,口头的,用言辞的,用文字的

 
ballroom ['bɔ:lru:m]

想一想再看

n. 舞厅

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 
orator ['ɔrətə]

想一想再看

n. 演说者,演讲者,雄辩家

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。