手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 新闻周刊 > 正文

新闻周刊:接下去是否还要拆除华盛顿和杰斐逊的雕像(9)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

He was "cold-blooded" when giving instructions on purchasing slaves and favored adolescent females "who could maximize the number of slave children," Chernow added.

切尔诺补充说,他在指导购买奴隶时很“冷血”,而且偏爱“能最大限度地增加奴隶子女数量”的青春期女性。
Washington considered himself a kind master, but he also felt entitled to the maximum amount of work from his slaves, often complaining about slaves he considered lazy or who stole in letters. Referring to a slave named Betty, Washington wrote in one letter that "a more lazy, deceitful and impudent hussy is not to be found in the United States."
华盛顿认为自己是一个善良的主人,但他也觉得自己有权让奴隶为他进行最大限度的劳动,她经常在信中抱怨他认为懒惰或偷东西的奴隶。在提到一个名叫贝蒂的奴隶时,华盛顿在一封信中写道:“在美国,再也找不到一个更懒惰、更不诚实、更厚颜无耻的粗野女子。”

martha-with-slaves.jpg

"He never regarded such behavior as a rational response to bondage," Chernow noted. His wife, Martha Washington, treated the slaves well, but also refused to tolerate shirkers and expected loyalty and affection from her favorite slaves.

切尔诺指出:“他从未将这种行为视为对奴役的合理反应。”他的妻子玛莎·华盛顿对奴隶们很好,但也拒绝容忍推卸责任的人,并期望得到她喜爱的奴隶的忠诚和爱。
Ellis has said that the Founding Fathers—wrongly—assumed that slavery would "die a natural death." He has argued for the Founding Fathers to be humanized, saying they were flawed men who are too often put on a pedestal.
埃利斯说,开国元勋错误地认为奴隶制度会“自然死亡”,他主张开国元勋应该人道,并表示他们是有缺陷的人,但经常被人奉为偶像。
"To be sure, the founders thought they knew that slavery was incompatible with the values on which the American Revolution was based. Nobody disagreed with that... nobody said slavery was a positive good. Nobody," Ellis said in a 2017 speech. In another speech, he noted that although the founders were incredibly imaginative, one thing they could never picture was America as a "biracial society."
“可以肯定的是,开国元勋们认为他们知道奴隶制与美国革命所依据的价值观是不相容的。所有人都同意这一点……没有人说奴隶制是积极的。”埃利斯在2017年的一次演讲中说。在另一次演讲中,他指出,尽管开国元勋们有着难以置信的想象力,但有一件事他们永远无法想象,那就是美国是一个“混血社会”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
imaginative [i'mædʒinətiv]

想一想再看

adj. 富于想象力的

 
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
impudent ['impjudənt]

想一想再看

adj. 鲁莽的,卑鄙的

联想记忆
rational ['ræʃənəl]

想一想再看

adj. 合理的,理性的,能推理的
n. 有理

 
adolescent [.ædə'lesnt]

想一想再看

adj. 青春期的,青少年的
n. 青少年

联想记忆
tolerate ['tɔləreit]

想一想再看

vt. 容忍,忍受

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
bondage ['bɔndidʒ]

想一想再看

n. 奴役,束缚

联想记忆
incompatible [.inkəm'pætəbl]

想一想再看

adj. 不相容的,不能并存的,矛盾的

联想记忆
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠诚,忠心

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。