手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > Listen to this 英语听力 > Listen to this 3 英语高级听力 > 正文

Listen to this 3 英语高级听力(MP3+中英字幕) 第34课(1)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Today the Surgeon General unveiled a new pamphlet about AIDS,

今天,卫生部局长公布了一份有关艾滋病的新手册,
calling for sex education in a schools in an effort to slow the epidemic.
呼吁在各学校进行性教育,旨在减少艾滋病病患人数。
NPR's Richard Harris has details.
下面请听我台记者理查德·哈里斯发回的报道。
"Surgeon General C. Everett Coop has been closely affiliated with the Right to Life Movement,
卫生部的埃弗雷特一直都紧密支持着生存权的运动
and other organizations that oppose sex education in schools.
以及其他反对学校性教育的组织。
Until today, the Surgeon General had made no major statement about AIDS; so his recommendations are somewhat of a departure.
直到今天为止,卫生部对于艾滋病也没有做出重大声明;所以他的建议跟他之前的看法是相悖的。
'AIDS education must start at the lowest grade possible as part of any health or hygiene program.
艾滋病教育必须从最低年级开始,这应该是每一个卫生项目的部分内容。
And there is no doubt that we need sex education in schools
而且毫无疑问的是,我们需要在学校推行性教育,
and that it includes information on sexual practices that may put our children at risk for AIDS.'
这种性教育应该包含发生性关系的知识,这样才能免于孩子们感染艾滋病。
He said the Federal Government should allocate more money for AIDS education.
他说,联邦政府应该分拨款项,投入到艾滋病教育中去。
Coop also recommended the use of condoms.
埃弗雷特还推荐了避孕套的使用方法。
He said that even religious groups that oppose contraception agree that condoms are needed in the fight against AIDS.
他说,即便是反对避孕的宗教团体也认同一点,那就是避孕套在抗击艾滋病的过程中是必要用品。
Coop added that quarantines and mass blood screening campaigns are unnecessary.
埃弗雷特补充说,检疫和群集血液筛查都是没有必要的。
His guidelines are published in a pamphlet available through the mial from the Department of Health and Human Services.
他的指导方针发布在了手册里,手册在卫生部内人手一册。
I'm Richard Harris in Washington."
这里是理查德·哈里斯从华盛顿发回的报道。

56.jpg

Attorney General Edward Meese today announced a nationwide crackdown on the pornography industry.

司法部长爱德华·米斯今天宣布要在全国范围内扫黄。
Meese said he is committed to redoubling the federal effort to pursue with a vengeance
米斯说自己致力于让联邦政府加倍努力,
and prosecute to the hilt the criminal elements trafficking in obscenity.
将犯罪分子绳之以法,手刃从事淫秽的非法交易之人。
The Attorney General also announced the formation of an obscenity task force of federal prosecutors
司法部长还宣布会成立一支由联邦检察官组建的扫黄特遣部队,
and the creation of an information center to assist state and local authorities.
并成立一个信息中心,以协助各州当局和当地政府的工作。
Meese said legislation will be introduced next year to outlaw dial-a-porn services
米斯说,明年将引入新法,确认提供色情服务为非法行为,
that are found to be obscene and attack obscene cable television programming.
新法旨在打击淫秽的网络电视节目。
Economic output was 2.4% higher in the third quarter.
第三季度的经济产量比上季度高了2.4%。
The modest increase in the gross national product was spurred primarily by a forty-two billion dollar surge in consumer spending.
国民生产总值(GNP)哪怕涨一点,也基本上是消费性开支提升了420亿美元所带动的。
More than half of that is the result of increased car sales.
其中有半数以上都是由售车数量上升所带来的。
Analysts warned that consumers may have spent more than expected last quarter, which could lead to weak demand in the next two quarters.
有多位分析家警示称,消费者上个季度的消费可能高于预期,这会导致未来两个季度需求疲软。
Real GNP in adjusted 1982 dollars rose to more than 3.5 trillion dollars.
1982年调整美元后,实际GNP涨到了3.5万多亿美元。

重点单词   查看全部解释    
prosecute ['prɔsikju:t]

想一想再看

vt. 对 ... 提起公诉,彻底进行,追捕,经营,从事

联想记忆
surgeon ['sə:dʒən]

想一想再看

n. 外科医生

 
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
outlaw ['autlɔ:]

想一想再看

n. 被剥夺法律保护的人,罪犯 v. 使 ... 失去法

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
unnecessary [ʌn'nesisəri]

想一想再看

adj. 不必要的,多余的

 
allocate ['æləkeit]

想一想再看

vt. 分派,分配,分配额

联想记忆
modest ['mɔdist]

想一想再看

adj. 谦虚的,适度的,端庄的

联想记忆
assist [ə'sist]

想一想再看

n. 帮助,协助,协助的器械
vt. 帮助,协

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。