手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 桉然入睡美文朗读 > 正文

桉然入睡美文朗读(MP3+文本) 第20期:月下独酌

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
Drinking Alone with the Moon
月下独酌


李白
From a wine pot amidst the flowers,
I drink alone without partners.
To invite the moon I raise my cup.
We’re three, as my shadow shows up.
花间一壶酒
独酌无相亲
举杯邀明月
对影成三人
20.jpg
Alas, the moon doesn’t drink.
My shadow follows but doesn’t think.
Still for now I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
月既不解饮
影徒随我身
暂伴月将影
行乐须及春


I sing; the moon wanders.
I dance; the shadow scatters.
Awake, together we have fun.
Drunk, separately we’re gone.
我歌月徘徊
我舞影零乱
醒时同交欢
醉后各分散

Let’s be boon companions forever,
Pledging, in heaven, we’ll be together.
永结无情游
相期邈云汉

收听更多双语节目,请关注微信公众号"奇喵课堂"
重点单词   查看全部解释    
boon [bu:n]

想一想再看

n. 恩惠 adj. 愉快的

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。