手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > BBC纪录片:佛教宝地 > 正文

BBC纪录片佛教宝地(MP3+中英字幕) 第28期:佛教的"苦难"

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Zen, and its ancestor Chan, is a very practical form of Buddhist wisdom.

禅(Zen),及其古词“禅”(Chan)是佛陀智慧的一种具体实践形式。

It encourages a process of rediscovery by living simply.

它鼓励通过简单的生活重新发现的过程。

The Zen tradition emphasises that enlightenment is possible here and now.

传统禅宗强调任何时间地点都可能开悟。

Is it then very different from other forms of Buddhism?

这样是不是显得禅宗与众不同?

Zen means pointing directly to our mind, it means right now wake up, you know, and be clear, what are you doing now.

禅意味直指我们的精神世界,意味着当下觉悟,意味着明白自己正在做的事。

Actually, our mind is not complicated.

事实上,我们的心灵并不是那么复杂。

佛教的苦难.jpg

It is our thinking with our life that is very complicated.

复杂的是我们队生活的看法。

So Zen is a tool to help us to bring back our mind to our everyday life and be simple.

因此禅是一种工具,它能使我们的心灵回归到日常生活,变得简单。

Zen, like all Buddhist practice, turns philosophy into a tool to help in day-to-day life.

禅,就像所有的佛教修行一样,将哲学转变为帮助处理日常生活的方法。

Meditation is also used to bring about a tangible outcome, either in the understanding of the world or in our ability to deal with it, and with the suffering we see all around and feel within us.

冥想也会使我们获得切实的成果。不管是我们对世界的看法,还是我们的处理能力——处理外部世界的能力,和处理我们所见的周遭苦难和自己承受的内心之苦的能力。

One thing that struck me was that whatever the regional variations of Buddhism, issues of suffering are right at the core of the philosophy.

令我惊讶的是,无论佛教的地区差异有多大,苦难却总是这门哲学的核心内容。

Now that is really interesting, because in general over the last 2,500 years,

这非常有趣,因为在过去的2500多年中,

the cultures of the East have been very unabashed about suffering, they don't mind putting it centre stage.

东方文化对苦难并不避讳。他们并不介意把它放到舞台中央。

Whereas in the West, these are issues that we can sometimes try to brush under the carpets.

但在西方,人们有时恨不得把它扫到地毯下。

In the modern age, for instance, we've been accused of trying to cheat death itself.

在现代社会,举个例子来说,我们常被指责为试图逃避死亡。

But just look at that statue, there's the Buddha promising to deal with all the suffering in the world.

但是,看看那尊佛像,那就是许诺去化解世间所有苦难的佛陀。

So it does make you wonder what future Buddhism has as a global belief system.

这使你想要知道,作为全球性信仰的佛教将会拥有怎样的未来。

What's going to happen when ideas of the East, which put suffering to the fore, start to take root in the West?

东方的观念是要先经历痛苦。这种思想要是在西方扎根后又会如何?

重点单词   查看全部解释    
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 
tangible ['tændʒəbl]

想一想再看

adj. 有形的,可触摸的,确凿的,实际的

联想记忆
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
ancestor ['ænsistə]

想一想再看

n. 祖宗,祖先,原种

联想记忆
statue ['stætju:]

想一想再看

n. 塑像,雕像

联想记忆
meditation [.medi'teiʃən]

想一想再看

n. 沉思,冥想

 
brush [brʌʃ]

想一想再看

n. 刷子,画笔
n. 灌木丛
n.

 
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。