手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > BBC纪录片:佛教宝地 > 正文

BBC纪录片佛教宝地(MP3+中英字幕) 第3期:佛教圣地菩提伽耶寺

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Bodh Gaya temple is the Mecca of Buddhism.

菩提伽耶寺好比佛教徒的麦加。

It is where the Buddha attained enlightenment according to their belief.

根据他们的信仰,这就是佛陀悟道成佛的地方。

And the Bodhi tree, or a great- grandson of the Bodhi tree, still grows there.

而且那棵菩提树,或是它的后代仍旧根植于此。

And so, Buddhists go there to remember the great breakthrough that was the Buddha's discovery of the true nature of the universe.

佛陀发现了宇宙的真正本质,因此佛教徒来这里纪念这一伟大的突破。

佛教圣地菩提伽耶寺.jpg

And inspired by the Buddha's example, you'll find visitors here from every corner of the globe, from the 90 or so countries where Buddhism still flourishes today.

被佛陀的事例所鼓舞世界各地的人来此朝圣,他们来自90多个佛教依旧兴盛的国家。

Bodh Gaya is one of those key sites for all Buddhists worldwide.

菩提伽耶寺是全世界佛教徒心中最为重要的圣地之一。

It serves as a magnet, as a centre point, for Buddhists from around the world.

对全世界的佛教徒来说,这里就像一块磁石,一个圆心点。

You could say it's the place exactly where Buddhism started.

可以说,这个地方就是佛教真正起源的地方。

I'm not a Buddhist, but if you ask anyone who's involved in Buddhism,

我不是佛教徒,但如果你问任何与佛教有关的人士,

they'll tell you that it's a very difficult philosophy to teach or to explain, and that the very best way to understand it is to experience it.

他们会告诉你,它是一种很难教授或解释的哲学思想。理解它的最好途径就是亲身体验。

And so, by experiencing Buddhism, I'm going to try to get to the heart of a philosophy that can sometimes seem complicated, out of reach.

因此,我将试图通过体验佛教去了解这一哲学的核心要义。它有时会显得复杂而难以企及。

I'll start with the three key principles of Buddhism - what are known as its "Three Jewels".

我将以佛教三个重要原则作为,也就是通常所说的“三宝”。

The first is the life and example of Buddha himself.

第一宝是佛陀本尊。佛陀用自身成就圆满佛道为信众树立榜样。

All Buddhists are encouraged to model their approach to life on his.

佛教鼓励所有教徒依靠自己塑造人生道路。

The most important single point in the Buddha's teaching, and one which distinguishes it very sharply from other religions,

佛教教义中最重要的也是明显区别于其它宗教的一点,

is that the Buddha taught that each of us is entirely and solely responsible for our own lives and our own salvation.

就是佛陀教育我们每个人应对自己的生命完全而独立地负责,自我救赎灵魂。

No-one else can be responsible.

没有别的人可以为他负责。

The Buddha didn't claim any divine status, nor did he profess to be a personal saviour.

佛陀并未要求享有神圣地位,也从未声称自己是救世主。

重点单词   查看全部解释    
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推断

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
magnet ['mægnit]

想一想再看

n. 磁体,磁铁,有强大吸引力的人或物

 
salvation [sæl'veiʃən]

想一想再看

n. 得救,拯救,赎罪

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。