手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 名人传记 > 名人传记之李小龙 > 正文

《名人传记》之李小龙如何改变世界48:李小龙的狂热影迷

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Like L Cool J,Eddie Griffin says Bruce Lee inspired him professionedly and made him want to take up martial arts.

和L Cool J一样,Eddie Griffin说李小龙的精湛功夫启发了他去拍功夫片。

I did this movie called Undercover Brother,and you know it's about this brother who... rather than use a gun,undercover brother solves it with his hands.

我拍了部叫"卧底兄弟"的影片,讲述一对兄弟... 没用枪,徒手解决了麻烦。

He's a Bruce Lee fanatic.From the time I could remember, I loved Bruce Lee.

他是李小龙的狂热影迷,从我记事起就喜欢上了李小龙。

He's the reason I got into the art.As well as the multitude of Bruce Lee inspired actors that emerged after his death,many film makers sought to pay homage to him by referencing him in their movies.

他是我学习武术的动力,他死后众多受启发的演员崭露头角,同时许多电影制作人在自己的电影里模仿李小龙,表达对他的敬意。

Brett Ratner is one such director,duplicating the fightings from the Game of Death as well as the openning shot from Enter the Dragon.

Brett Ratner就是其中一个导演,照搬了"死亡游戏"中的打斗以及"龙争虎斗"的开场部分。

I found that exact location that they shot it.I had someone take me there worked on the movie.and that's where I shot the openning shot of Rush Hour.

我发现"龙争虎斗"的开场很适合"尖峰时刻",我就叫他们借用了,因此"尖峰时刻"开场有了同样的开场。

Emm... in Rush Hour three I did a kind of reverse.You had the Chinese guy Bruce Lee was actually fighting Kareem Abdul-Jabbar,but we reverse it and I had a black guy fighting the Chinese gaint.

呃... 在"尖峰时刻3" 我颠倒了过来,当时是中国的李小龙和卡里姆·阿卜杜·贾巴尔打斗,这边我们换成了黑人和中国巨人的打斗。

You know, I said to my producer "find me the largest Chinese man "And he happened to be the second largest man in the world,which is Sun Ming ming, who's 7'9".

我对我的制作人说 "把中国当时最大的块头找来",他刚好是世界第二大块头,叫孙明明 两米四的身高。

So yes,so those Bruce Lee's movies had tremendous influence on the choice on me.

所以李小龙拍的电影对我电影的安排影响非常大

I'm sorry! I'm sorry, man!

对不起! 对不起 伙计!

重点单词   查看全部解释    
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
martial ['mɑ:ʃəl]

想一想再看

adj. 军事的,战争的

联想记忆
fanatic [fə'nætik]

想一想再看

adj. 狂热的,盲信的
n. 狂热,狂热者,

联想记忆
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆


关键字: 名人 李小龙 传记

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。