For eighteen months, without intermission, this destruction raged from the gates of Madras to the gates of Tanjore,
在没有中断的十八个月里,这场浩劫从马德拉斯的大门口一直肆虐到丹柔里的大门口,
and so completely did these masters in their art, Hyder Ali, and his more ferocious son, absolve themselves of their impious vow,
而这些老爷们悠游自在,全然不理。海德·阿里和他那更为凶残的儿子,以他们毫无虔诚可言的誓言为自己开脱,
that when the British armies traversed, as they did, the Carnatic, for hundreds of miles in all directions,
当英国军队行至此地时,卡那提克方圆数百英里
through the whole line of their march they did not see one man — not one woman — not one child — not one four-footed beast of any description whatever!
竟然不见一个男人——不见一个妇人——不见一个孩子——连四条腿的野兽都不见踪影!
One dead, uniform silence reigned over the whole region.
一个人死了,整个卡那提克都要举哀。
With the inconsiderable exceptions of the narrow vicinage of some few forts, I wish to be understood as speaking literally;
几个城堡附近狭窄的区域,也有无足轻重的例外。我希望我的这一说法能被理解为如实描述;
I mean to produce to you more than three witnesses, who will support this assertion in its full extent.
重要的是要有三位以上的目击者,他们所观察到的能为这一断言提供佐证。
That hurricane of war passed through every part of the central provinces of the Carnatic.
战争飓风席卷卡那提克中央地区的每个角落。
Six or seven districts to the north and to the south (and these not wholly untouched) escaped the general ravage.
北面和南面有六七个地区(这些并非全都远不可及)逃脱了这场范围很广的破坏。