手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材5 > 正文

美国小学英语教材5:第333课 阿拉丁与神灯(14)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In a very short time the genie returned with forty black slaves, each carrying upon his head a large golden basin of great weight, full of pearls, diamonds, rubies, and emeralds, quite as fine as the jewels that Aladdin’s mother had given the Sultan. Each basin was coveredwith a cloth of silver, embroidered with flowers of gold. There were also the forty white slaves. All these slaves with their golden basins entirely filled the small house, as well as the court in front and the garden behind it.

不一会儿,精灵就带着40个黑奴回来了,每个人头上都顶着一个很大的金盆,里面装满了珍珠、钻石、红宝石和绿宝石,跟阿拉丁的母亲送给苏丹的珠宝一样精致。每个盆上都盖着一块银质的布,上面绣着金花。还有40个白人奴隶。所有这些奴隶用金盆把小屋装满了,还有前院和后花园。
Aladdin’s mother now came back and almost fainted when she saw this great crowd and all its magnificence. Aladdin told her at once to follow the procession of slaves to the palace and present his gifts to the Sultan.
这时阿拉丁的母亲回来了,当她看到这一大群人如此富丽堂皇时,她几乎晕了过去。阿拉丁马上告诉她跟随奴隶的队伍去宫殿,并把他的礼物送给苏丹王。

The astonishment of the Sultan at the sight of all these riches is hardly to be imagined. After gazing upon the slaves with their shining heaps of jewels, he said to Aladdin’s mother, “Go, my good woman, and tell your son that I am waiting with open arms to embrace him!”

苏丹看到这些财富时的惊讶是难以想象的。他凝视着奴隶们闪亮的珠宝,然后对阿拉丁的母亲说:“去吧,告诉你的儿子,我正张开双臂等着拥抱他呢!”
Aladdin was so delighted with this news that he could hardly answer his mother, and, hastening to his chamber, he shut the door. Once more he summoned the genie, who brought to him garments that shone like the sun. The genie also brought him a splendid horse and twenty slaves to march on either side of him on the way to the Sultan’s palace, all holding purses of gold to scatter among the people.
阿拉丁听到这个消息高兴得几乎回答不出母亲的问题,他急忙跑回自己的房间,关上了门。他再次召唤精灵,精灵给他带来了像太阳一样闪闪发光的衣服。精灵还给他带来了一匹骏马和二十个奴隶,让他在去苏丹王宫的路上走在他的两旁,每个人手里都拿着几袋金子,准备分给人们。
If there had been a crowd before, there was ten times as great a one now to watch Aladdin as he rode to the Sultan’s palace, and to pick up the gold pieces which were showered by his slaves as he went. The Sultan came down from his throne to greet him, and all was feasting and joy in the palace.
如果以前有一群人的话,现在有十倍的人在看阿拉丁骑马去苏丹的宫殿,并在他去的路上捡起奴隶们撒下的金币。苏丹从宝座上下来迎接他,所有的人都在王宫里设宴欢庆。

重点单词   查看全部解释    
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 拥抱,包含,包围,接受,信奉
n. 拥抱

联想记忆
procession [prə'seʃən]

想一想再看

n. 队伍,行列
v. 列队行进

 
scatter ['skætə]

想一想再看

n. 散布,零星少量
vt. 驱散,散播

 
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
astonishment [əs'tɔniʃmənt]

想一想再看

n. 惊讶,令人惊讶的事

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。