手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 英剧学习 > 梅林传奇第一季 > 正文

梅林传奇第1季第10集:The Moment of Truth 真相时刻(7)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

We give him what he want.

只能任他予取予求。
Then what? Those of you who don't starve to death will face him again next harvest and the harvest after that.
之后呢?侥幸没有饿死的人明年丰收期继续满足他,年复一年永无休止。
We manage, we'll survive.
会有办法的,会活下去的。
How? The only way he can be stopped is if you to stand up to him.
怎么活下去?唯一能让他住手的方法就是反抗。
No, you just want the honour and glory of battle. That's what drives men like you.
不,你只是想得到战争的荣耀。那才是你这种人的动力。
If you want fight, then go home and risk the lives of you own people. Not ours. Will.
如果真要打仗,回去拿你们自己人的生命去冒险。而不是我们。 威尔。
I'll follow you. If I'm to die, then I want to go out fighting.
我愿意跟随你。如果我注定死,那我选择战死。
That goes for me, too. You can count me in. Me too. You can count me in!
我也是。 算上我。 我也是。 算上我!
He knows what he's doing. You've got to trust him.
他知道自己在做什么。你要相信他。
Look...when I first met Arthur, I was exactly like you. I hated him. I thought he was pompous and arrogant.
听着,我刚见到亚瑟时,跟你的反应一模一样。我讨厌他。我觉得他骄傲又自负。
Nothing's changed there.
看来是本性难移。
But in time I came to respect him, for what he stands for, what he does.
但是后来,我越来越尊敬他,为他的所作所为。
I know what he stands for. Princes, kings, all men like him.
我知道他代表着什么。王子,国王,深受人民崇敬。

重点单词   查看全部解释    
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂
vi. 为 ..

 
arrogant ['ærəgənt]

想一想再看

adj. 傲慢的,自大的

联想记忆
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆
drives

想一想再看

n. 驱动器;驱动力;驱动程序(drive的复数形式)

 
starve [stɑ:v]

想一想再看

vi. 挨饿,受饿,(将要)饿死
vt. 使挨

 
pompous ['pɔmpəs]

想一想再看

adj. 傲慢的,自大的,浮华的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。