手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 犯罪心理 > 犯罪心理第二季 > 正文

犯罪心理第二季(MP3+中英字幕):第13集 插翅难逃(1)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Rib eye, adam and eve on a wrap,

肋眼牛排 亚当和伊夫在打包了
steak-umm, and a strawberry shake
嗯还有一杯草莓奶昔
for the gentleman at table 8.
给8号台那位先生的 收到
Ah, finally!
啊你
You walk into my life.
终于来了
What took you so long, handsome?
帅哥怎么来得这么晚啊?
Honey?
亲爱的?
No, thanks.
不了谢谢
I don't need anything.
我啥也不缺
Mind if i sit here?
我能坐这儿吗?
Please.
you should try fat sam's milk shakes.
你得试一试肥萨姆的奶昔
I'm cold and tired.
我又冷又累
You're also not from around here.
你不象从附近来的
Where are you from?
你从哪来啊?
You really should try the shakes.
你真的得试试奶昔
what's your name?
你叫啥名字?
come on.
说嘛
Names are a hobby of mine.
研究名字是我的业余爱好呢
Jason gideon.
詹森·吉迪恩
Jason.
詹森
From greek mythology.
源自古希腊神话
To heal.
为了弥补裂痕
Gideon.
吉迪恩
A hero from the old testament
旧约全书里提到的英雄
who led the israelites against the midianites.
带领了希伯来人对抗米甸人
Your parents had great ambitions for you.
你父母对你抱有很高的期望
I'm frank.
我叫弗兰克
Germanic.
日耳曼语
Third century.
三世纪
Derived from the name of a type of spear.
源自一种长矛的名称
I wonder what aspirations my parents had for me.
不知道我父母对我是什么殷切期望
Why don't we cut the crap, frank?
我们就别说废话了吧 弗兰克?
Where is she?
她在哪?
Now, that's direct.
太直接了
You're right.
你说得对
I'm not from around here.
我不是从附近来的
I'm an fbi agent.
我是个FBI探员
The bau?
行为分析科?
You didn't disappoint your parents.
你没让你父母失望
We're looking for a man
我们在找一个男人
in his mid- to late-fifties.
五十多岁
Listens to beethoven,
听贝多芬
wears a corduroy jacket with fleece-lined collar.
穿着摇粒绒衣领的灯芯呢外套
He's left-handed.
左撇子
In his right inside jacket pocket
在他外套的右侧内袋里
will be a notebook,
会有一本笔记本
and it will give the extensive detailed accounts
而且上边会详尽地逐条记录
of the torture inflicted on every one of his victims.
他折磨每一个受害者的手段
That's quite a magic trick.
你们在耍我呢
No magic trick, frank.
这不是在耍你 弗兰克
Just a profile of a sadistic serial killer.
这是个虐待狂系列杀人魔的侧写
Gideon, this thing is brand-new.
吉迪恩 这东西是全新的
There's only two entries in it:
里面只有两条
"Black male, 220 pounds, portly;
黑人男性 220磅魁梧
white female, early twenties."
白人女性二十出头
This doesn't prove anything.
这证明不了什么
Guess what.
猜猜看
When i'm finished with my shake,
我一喝完奶昔
you'll get what you're here for,
你会得到你来这儿想要的东西
but then...
但是然后呢
i'm going to get up...
我要站起来
and i'm going to walk out of here...
走出这里
and you...
而你呢
and your lapdog...
还有你的跟班
are going to let me.
会让我走的
You know what, frank?
你知道吗 弗兰克?
That would be a magic trick.
会陪你玩到底的
Aristotle once said
亚里士多德曾说过
evil brings men together.
罪恶把人们聚到了一起
I don't give a rat's ass.
我他妈的不在乎
Feds or no feds...
有没有FBI的人在
that bastard doesn't give her back to us
15分钟内那混蛋
in the next 15 minutes,
不把她给我们
we go in! Agreed?!
我们就杀进去!同意吗?!
Agreed! Agreed!
同意!同意!
Agreed?! Agreed!
同意吗?!同意!
He's looked at that clock
他在这几分钟里
3 times in as many minutes.
看了那钟三次了
He's waiting for something.
他在等什么呢
If i had your looks...
如果我有你的眼力
do you know how much easier my life would be?
你知道我的生活有多轻松吗?
If you think you're gonna negotiate
如果你认为通过谈判
you way out of this one,
你能得以脱身
you got a whole nother thing coming.
那就大错特错了
Want to know how we caught you?
想知道我们怎么逮到你的吗?
Please.
请讲
Gideon, those men out there want to kill this guy.
吉迪恩 外面那些人要杀了这家伙
We're in the middle.
我们夹在中间呢
We don't have time for explanations.
没时间解释了
You have the time it will take me
你们有时间让我
to finish this shake.
喝完这杯奶昔的
That's all i need.
我要的就这个
We got a request from sheriff georgia davis.
我们应乔治亚·戴维斯治安官的邀请
1996.
1996年
The ribcage of a male was found
这个男性的胸腔是在
in the desert rose national park.
玫瑰国家公园的沙漠里找到的
It was never identified.
至今无法确认身份
This morning, the remains of two victims
今天早上两个受害者的残躯
were found in almost exactly the same area.
在差不多同一地区被发现了
Well, one year later is cause for concern,
晚一年是为了引人注目
but 10 years?
可10年呢?
That could be a coincidence.
可能是个巧合
It would be...
如果那个
if the unidentified male wasn't missing
身份未明的男子没有缺了根右肋骨
a right rib bone.
还有可能是巧合
And the torso found this morning
而今天早上发现的残躯
is missing exactly the same bone.
也是缺了相同部位的骨头
Both of them seem to be
他们俩都像是被
surgically removed,
动了外科手术取掉的
and the advanced rate of decomposition
而且该男子尸体的
on the male means that he died
腐烂程度意味着
far before the female.
他远比那女子死亡得早
Oh, katherine hale.
噢 凯瑟琳·黑尔
They found a bracelet on her wrist.
在她手腕上找到了一个手镯
She ran away about two weeks ago
她大概两周前离家出走
from her small colorado town.
一个科罗拉多州的小镇
Unsub's crossing state lines.
疑犯穿州越界呢
He's mobile.
他是流窜犯
Derek: If the remains are related to the same killer,
如果这些个残躯与同个杀手相关
where's he been for 10 years?
这10年间他去哪了呢?
Killing.
杀戮
Unsolved case files going back 30 years.
回溯30年内悬而未决的案子
Every case, the victimology is the same.
逐件过受害者情况一致的
The unwanted.
那些丢空的
This box is just the tip of the iceberg.
这盒子里只是冰山一角
13 cases spanning 30 years.
跨越30年的13件案子
Same m.o.
同样的手法
Right rib bone is missing.
缺了右肋骨
It's him, hotch. It's the same killer.
是他 胡奇 是同个杀手
All the remains were dumped in remote areas
所有的残躯都抛在了偏僻的地方
and always near interstate 80.
而且经常是靠近80号州际公路
And up till now, no remains this intact
而且直到现在还没找到
or this close to the actual time of kill
任何完整的遗体或是接近于
have been found.
死亡时间的杀人案
Never two victims dumped at the same time
从未有两个受害者在相同时间被抛在
in the same place.
相同地点
All of these killings
所有这些个杀戮
the work of just one man?
都是一个人干的?
The most prolific serial killer ever.
历来最高产的连环杀手
Wow.
哇呜
You truly think... i know it.
你真以为 我知道的
Which is why we came here...
所以我们来了这儿
to nevada.
内华达州
You seen enough, kid?
孩子诶 你看够了啊?
Go on, get out of here.
继续啊 滚开吧
George!
乔治!
They're here.
他们在这儿呢
That cop drive 60 miles
那警察开了60英里路
just to barf.
就为了来这呕吐
No good reason to be here,
没道理来的吧
not even from this department.
也不应该是来自这个部门啊
What is it about death that fascinates us?
到底死亡有什么地方让我们着迷啊?
He didn't contaminate the scene, did he?
他没有破坏现场吧?
No, uh...
没有呃
sheriff georgia davis.
乔治亚·戴维斯治安官
People call me george.
大家叫我乔治
This is deputy rick silo.
这是副治安官里克·西洛
Aaron hotchner.
亚伦·霍奇纳
This is derek morgan,
这是德里克·摩根
and the guy who sometimes forgets his manners
还有这个有时会不拘小节的家伙
is jason gideon.
是詹森·吉迪恩
Stood here 10 years ago,
10年前就站在这儿
this exact spot.
同一个点
Same feeling i have now.
现在有着同样的感受
Which is what?
此话怎讲?
Someone in my town
我镇里有人
might be responsible for it.
该为此负上责任
Hope you tell me i'm wrong.
希望你们跟我说我错了
Oh, my cell. That's my husband.
噢手机响了我丈夫打来的
That's our song. Excuse me.
那是我们的铃声抱歉
Silo: Lucky we found anything.
幸运的是在野狼越来越多的情况下
Been a recent spike in the coyote population.
我们还能找到点东西
Maybe that's why the unsub
或许这就是为什么
dumps the bodies here.
疑犯要抛尸于此吧
Silo: You people really think
你们几个真的认为
we have a serial killer in our town?
我们镇里有个连环杀手?
At least one that passes through
至少有个人不时
from time to time.
会在此出没
Is it just me, or do you get the feeling
是只有我呢还是你也觉得
that we're not welcome here.
我们在这里不受欢迎
Oh, it's not us.
噢不是我们
It's what we represent.
是我们在干的活
Government's not all that popular out here.
政府在这外面可不大受欢迎噢
No!
不!
No, you can't make me go!
不你不能赶我走!
I know what my rights are!
我知道我的权利!
No, don't make me go!
不不要赶我走!
No, i don't want to go home!
不我不想回家!
I know my rights! Come on!
我知道我的权利!快点啦!
What are you looking at, princess?!
你看啥呢公主殿下?!
Ok, ok!
好吧好吧!
If that's the way you want it, jane,
如果你想这样子的话 Jane
back to jail. Ok, ok, ok. Ok, ok, ok.
那就回牢里呆去吧 好好好 好好好
He's coming. He's coming back,
他来了他回来了
and there's nothing you can do about it!
而且你们会束手无策的!
Do you hear me?! Nothing, nothing!
你听到我说什么了吗?!一筹莫展无计可施!
Come on, jane! Come on!
赶紧地 简!赶紧地!
Excuse me.
不好意思
She dropped this.
她掉了这个
It's harmless.
没有杀伤力的
Thank you.
谢谢
What is it?
是什么呀?
A psycho with a whistle.
一个带着口哨的神经病
That's not too weird.
也不是太怪嘛
Looks like prison gang tattoos.
看上去象是牢头狱霸的纹身
This unsub has extensive anatomic anomalies.
疑犯有着浓厚的解剖癖好
Well, the pen marks are a guidelines
无庸置疑那笔划是
for a surgeon's knife. That's for sure.
跟着外科手术刀用法走的
Did he cauterize the main arteries?
他把主动脉烧焦了?
Yeah, all of them.
是啊所有的动脉
What do you mean?
什么意思?
He cauterized the arteries by burning them.
他通过点燃它们把动脉烧焦了
Why?
为什么?
It stops the blood flow.
它可以阻止血液流出
The victims were alive
受害者在他动手
when he cut off their limbs.
切割四肢的时候还活着
Garcia's gonna love this.
加西亚会喜欢的
Garcia: Oh, this is so
这可不是博取
not a way to a girl's heart.
少女芳心的办法噢
What are you doing?
你干吗呢?
I'm mapping out
我在勾画
where all the victims were found...
所有受害者被发现的地点
starting with gideon's first case file.
由吉迪恩的首宗案件开始
Ow! Stabby.
哇! Stabby
Ok, so katherine hale...
好吧那么凯瑟琳·黑尔
was last seen here
最后一次出现是在这儿
in salt lake city, utah,
犹他州的盐湖城
and then found right here
然后是在这儿发现的
in golconda, nevada.
内华达州的戈尔康达
Ahh.
Well, the tattoo is from a prison gang.
这个纹身来自一个牢头狱霸
It was photographed and logged
在圣昆廷
in san quentin.
被拍照记录在案了
This one belongs to reno rodriguez, 42.
这一个是Reno Rodriguez身上的 42岁
Jumped bail 7 months ago,
七个月前弃保潜逃
picked up by cops in salt lake city 5 weeks ago.
五星期前残躯在盐湖城被警方找到
Ok, so say he was abducted
好的那就是说他是在
somewhere close to where he was last seen.
他最后出现的地方附近被绑架的
Next was katherine hale.
下一个是凯瑟琳·黑尔
It appears this unsub is traveling
这显示出疑犯从东往西
from east to west towards golconda.
朝着戈尔康达的方向行进
If he lives there, where's he coming from?
如果他住在那儿他从哪来呢?
The only these two victims
两个受害者的
have in common is they were killed
唯一共同点就是他们
by the same unsub.
是被同一个疑犯杀死的
There is another connection.
那是另一个有关的地方
The innerscene,
野狼出没的地方
Excuse me, miss?
不好意思小姐?
Yeah?
嗯?
You ever seen that man before?
你以前见过那男的吗?
Over the years, yeah.
这些年来是的
He never eats.
他不吃东西
He just orders a strawberry milk shake.
就点一杯草莓奶昔
Thank you.
谢谢
Sure.
没事
Frank: You were saying?
你是说?
The story involves wind chimes,
这故事包括了风铃
trailers, alien abductions.
汽车活动房屋外星人绑架行动
Gripping.
引人入胜哦
I thought i'd seen the very worst
我以为我看到过
of what humanity had to offer
人性最大的丑恶
until you.
直到你的出现为止
Can i ask you something?
我能问你些事吗?
Please.
但说无妨
Do you think me insane?
你觉得我疯了?
Do not play me.
别逗了
You know exactly what you are,
你完全知道你是什么东西
a psychopathic sexual sadist.
一个变态性虐待狂
You get off on the brutal torture of others.
你在对别人的残暴折磨中得到解脱
Derek: And you knew the moment we arrived in this town
而且你也知道我们来到这个镇子那一刻起
you had no way out.
你已无处可逃
Which is why you took her.
所以你要把她抓了
Who's playing who now?
现在是谁在玩弄谁啊?
You don't care about her.
你不关心她
You only ever cared about catching me.
你只关心如何抓到我
It isn't the victims that drives you, jason.
不是受害者驱使你这么做 詹森
It's the hunt.
是追捕
Derek: Look out that window, frank.
看看窗外吧 弗兰克
Hunt's over.
追捕结束了
You aren't denying it.
你拒绝不了这诱惑
Men, women,
男女
young, old.
老少
Didn't matter to you.
对你没有任何意义
You took them all.
你通杀
From san francisco's muir woods
从旧金山的Muir森林
to the hills of the poconos...
到波克诺山区
you took them all.
你大小通杀
Garcia: If they are all connected,
如果他们联系到了一块儿
he's killed hundreds of people
那他就杀了上百人
all over north america.
横跨了北美大陆
How many years do they go back again?
过了多少年残躯才再次出现啊?
30.
30.
All right, keep going.
好的继续吧
Sacramento, california...
萨克拉门托 加州
lincoln, nebraska...
林肯 内布拉斯加
gary, indiana...
盖理 印第安纳
if we can figure out where he's been,
如果我们能查出他去过哪儿
maybe we can figure out the significance
或许我们能发现
golconda has to him.
对他的重要性
Want to hear the really bad news?
想听噩耗吗?
Can it get worse?
还能更糟?
Just did.
没错
Early toxilogical investigations
对受害者的血液进行的
of the victim's blood indicated
初期毒理检验显示有
high levels of ketamine.
高剂量的克他命
Ketamine is primarily a horse tranquilizer.
克他命主要是马匹镇静剂
It's also used as a date-rape drug.
还被用作约会迷奸药
In street lingo,
在街头俚语中
it's known as being stuck in a k-hole.
它和"K洞'联系在了一起
So his victims were completely conscious
那么他的受害者在被杀的时候
when he killed them?
是完全清醒的咯?
Imagine what she must have gone through.
想象一下她必须的经历吧
It's essential for this unsub
在受害者眼里看到恐惧
that he sees the terror in his victim's eyes.
是该疑犯不可或缺的
That is what gets him off.
那才能让他得以解脱
Hotch: He's either had medical training,
他接受过医学训练
or he's honed his skills over the years.
或是这些年来他把技术练精了
Gideon: Look for a man in his mid- to late-fifties,
找一个五十多岁的男人
highly intelligent,
高智商
methodically and obsessively clean.
条理性好而且有洁癖
Emily: His vehicle is most likely an rv,
他的座驾很象休闲车
muted in color,
颜色不引人注目
neither old nor new,
不新也不旧
in perfect working order.
车况良好
Derek: It will have a cb, radar detectors,
会有雷达探测器民用波段电台
and police-band radio.
还有警察波段电台
All these things have helped him evade you.
所有这些东西都有助于他躲避开你们
And this vehicle is his killing room.
而且这辆车是他杀人处所
It'll be soundproofed.
是隔音的
Surgical instruments are on the walls.
车壁上挂有外科手术器械
There's a stirrup chair
车内有牙科椅
or an autopsy table in it.
或是解剖台
All of his kills are recorded...
他所有的杀戮都记录下来了
if not on video,
如果不是在录像上
in a journal
是在日记里
that he carries with him
那就是随身携带了
in his right-hand inside jacket pocket.
在他右手边的外套里袋中
How could you know that?
你如何知道的呢?
Tool marks on the remains
残躯上工具留下的痕迹
indicate that he's left-handed.
表明了他是个左撇子
This man is void of all normal human feelings.
这家伙完全缺乏正常男人的感觉
A killing machine...
杀人机器
incapable of remorse,
不自责
compassion, love.
无怜悯之心爱无能
What's the matter, frank?
咋啦 Frank?
Something i said?
我说中了吗?
Got him all worked up, gideon.
让他整理一下思绪吧 吉迪恩
Beauty...
美丽
can cover a multitude of sins,
可以掩盖大量的罪恶
but underneath...
但其中的奥妙
we all look...
我们都看到
exactly the same.
一样的东西
I know what gets you off...
我知道什么让你解脱了
fear... seeing it and feeling it.
恐惧目睹它或是感觉它
Well, look out that window, frank.
看看窗外 弗兰克
You are not leaving this diner.
你离不开这餐车饭店的
I don't want to.
我也没想走
Not until the story is done.
除非听完故事
Silo: We have roadblocks on every interstate,
我们在所有的州际公路设置了路障
track or laned in or out of this town.
跟踪了进出镇子的人
We'll shut down this state if we have to.
我们想的话可以封闭这个地区
Stop every rv, truck, and trailer.
拦截所有的休闲车卡车还有拖头
Something troubling you?
有事困扰着你?
That profile you gave,
你给我的侧写
it reminds me of a story i once heard.
它让我记起了听过的一个故事
There's someone you should meet.
你得见一个人
How you feeling, jane?
感觉如何呀 Jane?
I don't want to go home, george.
我不想回家 乔治
Please don't make me go home.
不要赶我回家啊
Jane...
简...
these people are from the fbi.
这些人是从FBI来的
I'd like you to tell them your story.
我希望你跟他们讲讲你的故事
Why, so they can make fun of me, too?
为什么?然后他们也能从我身上找乐吗?
It's very pretty.
好漂亮啊
Did you make it?
你做的?
It was a gift.
它是个礼物
Oh.
What happened to you?
你出啥事了?
My car broke down.
我的车出故障了
The engine went out on me and...
发动机飞到了我身上
you know, in those days,
而且你知道的那年头
they didn't have cell phones,
没有手机
so i tried to fix it myself.
所以我试着自己修车
Then I felt the presence
然后我感觉到了某种存在
And then everything went white.
一切都变白了
I was in a spaceship.
我在一艘太空船里
And i could see myself.
而且我能看到我自己
It was like time was suspended.
就象时间停顿了
I could feel everything,
我能感觉到一切
and there were strange maps on the walls...
墙上挂着奇怪的地图
diagrams of all the stars.
所有星星的云图
I was cold.
我冷
It was very, very cold.
非常非常冷
And the alien, he did things to me.
而且那外星人他在我身上做了些事
He touched me...
他触碰了我
very softly, and he stroked my hair,
非常轻柔地还抚摸了我的头发
and he drew lines all over my body,
在我全身上下画线条
and the whole time, he was standing there
整个过程他站在那儿
smiling down on me.
朝我微笑
And then i looked into his eyes...
然后我看进了他眼睛深处
and i wasn't afraid anymore.
我就不再害怕了
I don't know why.
我不知道为什么
Then what did he do?
然后他又干吗了?
And then i...
然后我
was back in my own bed,
就回到了自己的床上
and it was the next morning.
此时已是隔天早上了
Emily: How long ago did this happen?
这事发生多久了?
I was 19.
我19岁
It was 30 years ago.
30年前咯
And did you ever see him again?
然后你还见过他吗?
Oh, i see him.
噢见过
I see him every time i shut my eyes.
每次我闭上双眼就看到他
The strange maps on the walls
墙上奇怪的画
could have been anatomical drawings.
可能是解剖图
What about the fact that she could see herself?
那她看见自己又怎么讲呢?
A mirrored ceiling.
镶嵌了镜子的天花板
So his victims could see themselves
所以他的受害者可以看到
being dismembered.
他们自己被肢解
Every time i think it can't get any worse, it does.
每次我一有不祥之感就会灵验
Her subconscious mind
她的潜意识里
has created a delusion
产生了一个错觉
that she was abducted by an alien.
那就是她是被外星人绑架的
It's possible she's the only one
有可能她是唯一的
who's survived.
幸存者
Why did he let her go?
他干吗放她走呀?
She said when she looked into his eyes,
她说了当她看进他眼睛深处时
she felt relaxed.
她感到放松
And in that moment,
而且在那时刻
the one thing that he wanted...
他要的一件东西
she didn't give him.
她没给
Fear.
恐惧
I read about a woman
我看过报道讲一个女人
whose body was found in her apartment...
她的尸体在自己的公寓里被找到
upper east side, i think.
我想是在东部的北面
If this is a confession,
如果这是供述
start with the woman you just took.
由你刚抓的女人开始吧
She had killed herself.
她把自己杀了
But her body wasn't found
但她的尸体超过一年
for more than a year.
也没被发现
Surround by over a million people,
身边住着超过一百万人
and not one of them missed her.
没有一个想念过她
What does that say about society?
什么社会啊?
Fills me with profound sadness...
让我充满了无尽的悲伤
but it doesn't make you feel anything.
可你依然无动于衷
Those that society does not care for...
那些社会不关心的
the throwaways, the runaways,
弃儿离家出走者
destitute,
贫困潦倒的人
disenfranchised,
被剥夺了公民权利的人
the forgotten...
被遗忘的人们
are the very people you target.
是你主要的目标人群
But not last night.
但昨晚不是了
Something changed.
有些东西变了
You took a person of prominence,
你抓了个显眼的人
someone that mattered to everyone.
所有人都关心的人
Why?
为什么?
That's the interesting question, jason.
这问题有趣 詹森
Mark, don't do it! Mark
别那么干!
Back off, silo!
往后退 西洛!
Gideon!
吉迪恩!
Sir, do not come any closer!
先生别走太近了!
That man has my wife.
那男的手里有我妻子
Please put the gun down.
请放下枪
Tell me where my wife is,
告诉我我妻子在哪
or so help me, i will shoot you.
不然就开枪打你了噢
Sir, i said put the gun down now!
先生我说了放下枪!
Where's my wife?!
我妻子在哪?!
Sir, we are trying to find your wife!
先生我们在努力找寻你妻子呢!
Tell me where she is, you son of a bitch!
告诉我她在哪儿你这杂种!
Put the gun down now!
马上给我把枪放下!
But you know what's an even more interesting question?
但你知道更有趣的问题是什么吗?
What's the psychopath got in the bag Jason
包里是什么东西 詹森
Hand over your gun. I'll open it.
把枪递过来我会打开的
open it. Open the bag!
打开 把包打开!
Put it down!
放下!
I'll kill you.
我要杀了你
It's not her.
不是她
Oh, thank god.
噢谢天谢地
Who is this?
这是谁?
I believe the correct question would be:
我相信正确的问题该是
"Who was this?"
这曾经是谁?
You are one crazy son of a bitch!
你是个疯狂的混蛋!
We are all sons of bitches.
我们都是混蛋
Outside. Outside, please.
出去 出去吧拜托
Let us deal with him.
让我们跟他接洽
Let us try to find her.
让我们来找她吧
What is this, frank?
这是什么 弗兰克?
He's irrelevant
他除了是我离开这的通行证外
beyond being my ticket out of here.
别无他用
Your ticket out of here?
你离开这的通行证?
Even if you think you can
即便你认为你能
get out of that booth and pass us,
离开卡座并且甩开我们
i promise you those men out there
我保证外边那些人
will tear you to pieces.
会把你撕成碎片的
I rather doubt that.
我可不敢苟同
Finish the story, jason.
把故事讲完吧 詹森
We set up a nationwide tip line,
我们开通了全国范围的报料热线
but all we've really got so far is
但最后我们得到的只是
white male, mid- to late-fifties,
白种男人五十多岁
tall, with a medium build.
高个子中等身材
From the remains discovered this morning,
从早上掘出的残躯看
we know he doesn't keep his victims long.
我们得知他不会长期留着受害者
We've got more cops arriving
一小时后会有大批警察前来增援
by the hour to help find this guy.
帮助找寻这家伙的
We also put out a nationwide a.p.b.
我们还设立了全国性的警戒线
If he is still in this town,
如果他还在这镇子里
and we believe he is,
我们也相信他在
he has absolutely no way out.
他肯定插翅难逃
What are we waiting for?
我们还等什么?
Let's go catch this s.o.b.
把那混蛋抓了啊
Thank you very much for your time.
谢谢你的配合
How can you even be so sure he's here?
你怎么那么肯定他就在这儿呢?
He could have left town
他可能在我们找到那些残躯时
when we found those remains.
就离开了镇子
Of all the cases where remains were found,
所有这些个案子找到残躯的地方
yesterday's discovery was unique.
昨天的是独一无二的
That's one way of putting it.
那是抛尸的一种方法
Hotch: He's never dumped the remains
他以前从未丢弃过
of two victims before. Why?
两个受害者的残躯为什么呢?
I want to know why he's managed
我想知道为什么他安排
to get away with it for so long.
把残躯丢掉要相隔那么久
To get away with murder,
要不因谋杀被怀疑
you simply don't tell anyone.
最简单的就是你不告诉任何人
And the only people he told
而他告诉的唯一的人
were the people he killed,
就是他杀的那个人
and then he took from them what he needed...
然后他在他们身上拿了他需要的东西
cash, credit cards.
现金信用卡
I'm gonna call garcia
我要打电话给加西亚
and see if anything katherine hale owned
看看凯瑟琳·黑尔有什么东西
was used after her death.
在她死后还被使用过
And then he moved on
然后直到他
to his next victim...
到达了戈尔康达
...till he reach golconda.
才转向了下一个受害者
And for some reason,
而出于某种原因
emptied his vehicle
在他开车进入
before driving in...
丢弃前两个受害者的
...where he dumps his first two victims
相同地点时
in the exact same spot.
把车子清空了
You know...
你明白吧
it's almost like he's purging his vehicle
这很象在开车进城前
before he drives into town.
把车子清洗干净
Yeah, i don't know.
我不明白
It almost seems like the unsub
这看起来就象疑犯
is always traveling from east to west,
经常从东部到西部旅行
passing through every state
每一年都在同个月份里
the same month every year.
穿州越界
The remains that were discovered
10年前挖掘到的残躯
10 years ago was the same month as this, right?
也是在同一个月份找到的对吧?
Right, and then for a week after that,
没错然后过了一个星期
the trail goes dead.
就销声匿迹了
Yeah, it's like he takes a vacation in golconda.
是啊就象他在戈尔康达度了个假
So where is his rv?
那么他的休闲车在哪儿呢?
Maybe he's not using an rv.
也许他用的不是休闲车
Maybe he's towing a trailer.
也许他拖挂着个汽车活动房屋
That way he could unhook and move about freely.
那种情况下他可以随意解开并且自由地移动
He could also hide it.
他还可以把它藏起来
That's why we can't find him.
那就是我们找不到他的原因啦
He's waiting for the roadblocks to clear.
他等着设置的路障清撤呢
Ok, if he has a truck,
如果他有一辆卡车
it's gonna be just like his trailer...
会跟他的活动房屋一样
muted in color and american-made.
颜色不引人注目美国制造
It's gonna be dark soon.
快天黑了
We should to back and call gideon.
我们该回去打电话给吉迪恩了
I think the unsub's in town somewhere.
我认为疑犯就在镇里某个地方
Yeah.
是的
We have to get back into town
我们得杀回镇里去
and search garages, warehouses,
搜查车库货仓
any place someone could hide a large trailer.
任何可以藏下一个大型汽车活动房屋的地方
Like you said, he never takes victims
如你所说他在这儿的时候
when he's here.
从不绑走受害者
So if he's not going anywhere
所以如果他没去哪里
and he hasn't got anyone,
而且他没抓任何人的话
we can wait till the morning.
我们可以等到早上
Wait? We can't wait.
等?我们等不了
The men are tired, i'm tired.
那男的累了我也累了
We got roadblocks on every road.
我们在每条公路上都设置了路障
Gideon, she's right.
吉迪恩 她说得对
We could wait till first light, gideon.
我们可以等到晨光初现 吉迪恩
Do what you like. I'm gonna find him.
随你咋办啦我就要找到他了
It's gonna be a long night.
长夜漫漫啊
I'm sorry.
对不起了
I got to relieve my men
我得抽走我的人
and get back to the office.
让他们回办公室去
I understand. I'll talk to him.
理解理解我会跟他说的
Hey, garcia... aah! -
嘿 加西亚 啊!
I like knocking.
我喜欢敲门的
Oh, well, i have been going over the tip line
噢好的我用了几小时把
for hours going over all the calls,
报料热线的所有来电过了一遍
and i think i found something.
然后我认为有所收获
An anonymous caller claimed they saw an
一个匿名来电者声称看到一个
that matched the description
与我们分发给媒体的
of the one we gave to the media...
疑犯描述相符的人
leaving golconda.
离开戈尔康达
Thank you.
谢谢
Yeah?
干吗?
Firstly, not a single rv or trailer
首先没有单独的休闲车或拖头
has passed through any of the roadblocks...
通过任何路障
i checked.
我查了
Secondly? Why call anonymously
其次呢?为什么要匿名来电呢?
i need you to trace this number.
我需要你追踪一下这个号码
It's 303-555-0126.
是303-555-0126
It's a cell phone...
这是个手机
belonging to...
属于
katherine hale?
凯瑟琳·黑尔的?
It's from golconda.
从戈尔康达打来的
This guy, he could have just kept on going.
这家伙他会一直在走动
We may have never caught him.
我们可能永远也抓不到他
With all this heat on him,
聚焦在他身上
whatever is keeping him in that town
要把他留在镇上
must be freaky special.
必须使用非常手段
Mark's away at his mother's.
马克远在他母亲家
Took tommy with him.
把汤米带走了
Come on in.
快进来
You're safe here.
在这儿你是安全的
Well, you said you didn't want to go home,
那好你说你不想回家
and i couldn't leave you in jail.
而我也不能留你在拘留所那
Machine: You have one new message. I'll make up the guest bedroom.
你有一条新的消息 我会把客房整理出来的
Can i get you something, a soda?
给你来点什么吧苏打水?
Thank you for being so kind.
太客气了
Hey, gorgeous george!
嘿 乔治好呀!
I love you, wife. I miss you.
我爱你 老婆 我想你呢
Tommy misses you.
汤米怪想你的
Yeah, i guess you're busy catching bad guys... is he good to you?
我猜你正忙于抓坏蛋 他对你好吗?
Ever since i met him.
由相识至今
We were both 15. Grape juice?
当时我们都15岁葡萄汁?
What the hell?!
搞什么?!
Hey, tommy?
嘿 汤米?
He's here, george.
他在这儿呢 乔治
Mommy, i want to come home. Who the hell are you?!
妈咪我想回家 你是谁?!
You know who i am.
你知道我是谁
Don't you, jane?
你呢 简?
Stay right where you are, jane.
原地呆着 简
I want you to back off.
给我退后
Come with me, jane.
跟我走吧 简
He came for me.
他为我而来
This man is not an alien.
这人不是外星人
He's a murderer. Jane: It's all right.
他是杀人犯 没关系
He came for me!
他为我而来!
Tommy: Oh, mom, dad let me eat candy.
噢妈爸爸让我吃糖呢
Jane, run.
简 快跑
Don't be mad at him.
别朝他发火噢
Run, jane!
快跑 简!
Run, please!
跑呀拜托!
Jane, no!
简 不要!
Twice. Love you.
两次呢爱你
Jane!
简!
I love you, mommy.
我爱你妈咪
Good night, mom.
晚安妈妈
Bye!
再见!
He keeps checking that clock
他不停地看着那钟
because whatever it is he came for
是因为不管他为了什么来这里
is coming here to this diner.
都在往这汽车餐厅来呢
Derek: Ok, then we need to figure out
好吧到头来我们还得去查明
what we missed, gideon.
漏了什么 吉迪恩
And soon.
很快的
I'm almost finished.
我快喝完了
It's clear. All clear.
没人 都没人
Silo, silo, don't touch anything.
西洛 西洛 什么都别碰
We need to profile this room.
我们得对这房间作个侧写
Profile?!
侧写?!
You said the call was made 5 hours ago
你说五小时前疑犯的电话
by the unsub right outside this house!
就在这屋子外面打的!
Now what's the profile?!
这又该怎么侧写啊?!
He took george!
他抓了乔治!
Why?
为什么?
Hotch: All right, we need to work fast.
好吧大家加快速度
Derek: All right, she enters the house,
好的她进了这房子
and then it's habitual.
跟着就是习惯性的东西了
Emily: Ok, she drops her keys,
她扔下钥匙
hits the answering machine,
打开自动答录机
takes off her gun belt.
脱下枪套
Then moves throughout the kitchen.
然后在厨房里活动
Gideon: He's never taken anyone of prominence.
他从不抓显眼的目标
Why take the sheriff?
为什么要抓治安官呢?
And not her gun.
而且也不把枪拿走
Silo, call your office.
西洛 打电话到你办公室
See if she was planning to meet anyone.
看她有没有计划要见谁
No way a cop would take chase
不可能一个警察在追捕时
without their gun.
不带枪的啊
Definitely looks like
看上去她绝对是要往前冲出去
But she didn't make it.
可惜没有成功
Guys...
大伙儿
george brought crazy jane home with her.
乔治把疯婆子简带了回家
So, he takes control of george,
于是他控制住了乔治
then goes after what he came here for.
然后得到了他来这儿要找的东西
Crazy jane.
疯婆子简
Those footprints,
那些脚印
they got to be jane's.
应该是简的
They go to the back.
他们去了后院
She escapes.
她逃脱了
The unsub knows the ketamine's gonna wear off,
疑犯知道克他命的药力在减退
so he's got to act.
所以他得有所行动
No. He hasn't got what he came here for.
不他没有得到他来这儿想要得到的
So for leverage, he takes the sheriff,
所以为了取得优势他抓了治安官
which means sooner or later, he'll contact us.
这意味着早晚他会联系我们的
It turned back on! jj, the cell phone, it turned back on!
信号回传了! JJ 手机信号回传了!
It just...
就是
it turned back on.
信号回传了
What? Katherine hale's cell phone,
什么呀? 凯瑟琳·黑尔的手机
Katherine hale's cell phone
凯瑟琳·黑尔的手机
just came back on in the middle of town.
刚刚在镇子中部传出了信号
Let's do this.
我们这么办吧
He thinks we have jane.
他以为我们手里有简
Which means he wants a trade.
这意味着他想交换
Whatever he wants, we need to find jane and the sheriff fast.
不管他要什么我们都要快速找到简和治安官
You go to town, we'll go to jane's.
你去镇子里我们去简那儿
Ok, listen up!
好的大家听着!
He should be driving a truck or suv
他应该驾驶着一辆卡车或运动型多功能汽车
muted in color... black, dark brown.
颜色不引人注目黑色深褐色
Or blue!
或是蓝色!
Come look at this
过来看看
Like you boys said,
如你的手下所说
he'll have a cb, police-band radio,
他有民用波段警察波段电台
and radar detector.
雷达探测器
Hotch better find jane, and fast.
胡奇最好是得找到简 还得快
Guys!
大伙儿!
These wind chimes are made of bone!
这些风铃是骨头做的!
I think it's human rib bones.
我想这是人的肋骨
He's waiting for us.
他在等我们
Well, let's go get that bastard.
那好我们去抓那混球吧
No, we still don't have the sheriff.
不行我们还没救出治安官呢
Well, when i get a hold of him, we will.
那好我一抓住他我们就可以把她救出来了
Hey, wait a minute. Wait a minute!
嘿等一下等一下!
He's smart. We got to be smarter.
他很聪明我们得比他更聪明呀
He turned that cell phone on
他把手机开了
because by now, he knows we're onto him.
是因为现阶段他知道我们依赖着他
Well, you boys have just 15 minutes,
好吧你的人只有15分钟
then we're coming in.
然后我们就杀进去
15 minutes. That's all i need.
15分钟我要的就这个
Rib eye, adam and eve on a wrap,
肋眼牛排 亚当和伊夫在打包了
steak-umm, and a strawberry shake
嗯还有一杯草莓奶昔
for the gentleman at table 8.
给8号台那位先生的 收到
Finally you walk into my life.
你终于来了
What took you so long, handsome?
帅哥怎么来得这么晚啊?
Honey?
亲爱的?
No, thanks.
不了谢谢
I don't need anything.
我啥也不缺
mind if i sit here?
我能坐这儿吗?
Please.
Completely empty.
空无一物
She's not here.
她不在这儿呢
Well, he's obviously been here before
他明显之前来过了
and left these gifts for her.
还给她留了这些礼物
How romantic.
好浪漫啊
His version of romance.
他自己版本的浪漫
What... are you trying to say
什么呀你要说的是
you think he keeps coming back here
你认为他老是回来这里
because he's in love with her?
是因为他爱上她了?
That's impossible.
那不可能
A sexual sadist can't feel love.
一个性虐待狂是没有爱情感觉的
Well, define love.
那好阐释一下爱情吧
Chemically, it involves surging brain elements
化学上讲它包含了脑部活动的必要成分
called monoamines, dopamines,
一元胺多巴胺
norepinephrine, and serotonin.
去甲肾上腺素还有血液复合胺
Love chemicals controlled by phenethylamine,
爱情的化学作用受β苯乙胺控制
also found in...
它同时也能在
chocolate.
巧克力中找到
I love chocolate.
我爱巧克力
Peas, too! It's also found in peas!
豌豆也是它也能在豌豆里找到!
Peas? Reid?
豌豆?里德?
Indeed, some veritable... reid, stop.
实际上一些真正的 里德 别说了
Please.
拜托
Spread out, everybody. Keep looking.
分散开来每个人都注意看
Fbi!
Fbi!
Clear.
没人
I thought i'd seen everything.
我想我都看到了
Guys.
大伙儿
What is it?
那是什么?
It's a coffin. there's another coffin over here.
棺材 那边还有一个棺材
Hotch,
胡奇
It's ok. Don't try to speak.
好了 别说话
We've got you.
我们救到你了
Thank god.
谢天谢地
Ahh.
One is perfection.
一个是完美
Two is decadent.
两个就太奢糜了
You take another step, and i will shoot you.
你再走一步我会开枪的
No, you won't.
你不会的
Was it that jane said to you?
简是这么跟你说的吧?
She looked into your eyes.
她看进了你眼睛深处
That wouldn't have been enough.
不止这些呢
She said something.
她还说了别的
What?
什么?
It's important.
很重要的
I'm a sexual sadist.
我是个性虐待狂
I can't feel anything.
我没有感觉的
Remember?
记得不?
You said so.
你说过的
Yeah, hotch?
耶 胡奇?
There are no absolutes
世事无绝对
when it comes to the human mind.
当爱情来临时更是如此
They just found his trailer,
他们刚找到他的汽车活动房屋
the remains of another woman
另一个女人的残躯
and the sheriff alive.
治安官活着
He doesn't care about the sheriff.
他才不管什么治安官呢
To walk out of here with jane,
和简携手离开
he'd need more than that.
他要的不止如此
Jane said...
简说了
how beautiful my eyes were.
我的眼睛有多美
I looked at her
我看着她
like i've never looked at a woman before.
就象我之前未曾见过女人一样
My hands began to sweat.
手心开始出汗
I dropped the knife.
我丢下刀子
I tried to pick it up, but...
我想捡起来可是
it fell again.
又掉了
I got butterflies in my stomach.
我不自禁的发抖
Isn't that love?
那就是爱情吗?
I'm going in.
我要进去
Gideon!
吉迪恩!
Found george. She's alive.
找到乔治了她还活着
Get on the floor!
趴地板上去!
Take it easy! No! Take it easy!
放轻松!不!放轻松!
What?!
什么?!
No. That's impossible.
不 那不可能
Magic time.
神奇一刻到了
George?!
乔治?!
George, baby?!
乔治 宝贝?!
You all right?!
你没事吧?!
Ha!
哈!
Thank god. Thank god.
谢天谢地谢天谢地
He killed tommy's teacher.
他杀了汤米的老师
I saw it.
我看到了
Oh. Annie.
噢 安妮
She was just 22.
她只有22岁
What's wrong?
出啥事了?
They found the school bus abandoned
他们发现校车被丢在了
just outside of town.
镇子外面
Tommy's supposed to be on that field trip.
汤米应该参加野外旅行的
Where is he? Safe. He's fine.
他在哪里? 平安无事他很好
He's with my mom.
他和我妈在一起
But that man, he also killed the school bus driver.
可那男的他还杀了校车司机
How?!
怎么可能?!
We had the whole town shut down.
我们把整个镇子封锁了啊
There was no way out.
无路可逃的呀
What was the one vehicle
哪一辆车是
we weren't looking for?
我们没查过的呢?
A school bus.
校车
More importantly, where are the children?
更重要的是孩子们在哪呢?
You have the town's children.
你手里有镇里的孩子们
Just the little ones.
就那些小一点的而已啦
You profiled me, jason.
你侧写过我 詹森
You know i have no interest in harming children.
你知道我对伤害儿童没兴趣的
We will find them.
我们会找到他们的
We have helicopters, dogs...
我们有直升飞机猎犬
the desert is over 25,000 square miles.
那沙漠超过25000平方英里呢
You shut up!
给我闭嘴!
And what with the rising coyote population...
而且还有那些日益猖獗的野狼
derek: If it's jane you're after,
如果你要的是简
we don't have her.
我们没有
Yes, you do.
你们有的
Sir, i found her walking the streets.
长官我发现她在大街上走着
Jane, he's been coming back to this town for years to see you.
简 他多年来回镇里都是为了看你
All those why?
都是?为什么?
He says he's in love with you.
他说他爱上你了
He's in love with me? Why?! That's what he says.
爱上我了?为什么?! 是他这么说的
He hides out in your old barn,
他躲藏在你老车库的外面
and he watches you,
默默注视着你
and when he leaves,
而且当他离去时
he leaves these wind chimes as gifts.
他留下那些风铃当礼物
They're beautiful, aren't they?
它们很漂亮是吧?
They're not beautiful.
它们不漂亮
They are the remains of people he took,
它们是他抓去的人的残躯
tortured, and killed.
摧残然后杀掉
He is not an alien.
他不是外星人
You were abducted by a serial killer.
你是被一个连环杀人绑架的
But he did come for me, didn't he?
但他是为我而来的是吧?
Not george! He came for me, didn't he?
不是乔治!他是为我而来的是吧?
That's what he says.
他是这么说的
You told me to run,
你叫我快跑
but i didn't want to run.
可我不想跑
I wanted to see him again,
我还想看到他
to see his eyes and see his face.
看他的眼睛看他的脸
And i don't know...
而且我也不知道
somehow it just felt like i was coming home.
莫名其妙地感觉我象回家了一样
Jane! Oh! He has the children, jane!
简!噢!他手里有孩子 简!
He has our children.
他手里有我们的孩子
And we will find them.
我们会找到他们的
And if we don't,
而且如果我们找不到
they'll die of exposure!
他们会被弃尸荒野的
He hasn't got tommy, george,
他没抓到汤米 乔治
but what if he did?
如果他有呢?
Hand him over.
把他送过来
Silo. What choice do we have?
西洛 我们能有什么选择?
Not this one!
不选这个!
Tell them, jason.
告诉他们 詹森
Tell them i'm not interested in harming children.
告诉他们我对伤害儿童没有兴趣
You've studied me for years.
你已经研究我多年了
Have i ever once harmed a child?
我伤害过哪个小孩吗?
It does nothing for me.
它对我毫无意义
Give me jane...
给我 简
and they'll have their children back.
然后他们就能把孩子们拿回去
Is she part of this with you?
她是你附属的一部分?
Look at her, rick.
看着她 里克
She's not a part of anything.
她不是什么的一部分
She's as much his victim as you are.
她和你一样是不折不扣的受害者
With jane in my life,
生命里有了简
i will never harm another human being.
我不会再伤害其他人了
Oh.
Leave her alone!
放开她!
Hey! Don't even think about it.
嘿想都别想
Gideon: No matter what you do to him,
不管你对他做了什么
he will never give you what you want.
他永远给不了你想要的
I'm telling you, rick,
我告诉你 里克
they'll find the children.
他们会找到孩子们的
Trust me.
相信我
Take me with you, frank.
带上我 弗兰克
Just you and me.
就你和我
And my jane?
我的简呢?
You'll take me to where the kids are?
你会带我去孩子们所在的地方?
Happily.
非常乐意
I couldn't have that on my conscience.
我的良心要求我这么做
I will take a vehicle of my choice.
我要自己挑辆车
Jason will drive.
詹森驾驶
Once i'm satisfied no one is following,
一旦我确信无人跟踪
i will take jason to where i have the children.
我会带詹森去我关孩子的地方
He will then call.
他再打电话
If anyone follows,
如果有谁跟踪了
the story will end in tears.
故事将以悲剧结束
I've been coming to see you for so many years to...
这么多年来我都来看你
to try and make sense of what i feel.
为的是让我的感觉赋上意义
Jason says i'm incapable of feeling anything,
詹森说我没资格去感觉任何事情
but here i am.
但我来了
And i feel.
我感觉了
Where will we go?
我们要去哪?
Wherever we want.
想去哪就去哪
Stop the car.
停车
What he's feeling right now will pass,
他现在的感觉会过去的
and when it does, like all the others...
一旦过去了和所有的其他人一样
he'll take your life,
他会要了你的命
and then he will really feel.
然后他才会真正有感觉
I don't believe he will.
我不信他会
I don't believe you know what this feels like.
我不相信你了解这种感觉
If you did,
如果你了解
you would not be here.
你就不会在这儿了
You'd be with the one you love.
你会和你爱的人在一起
Where are the children?
孩子们在哪?
That way.
那条路
Two miles.
两英里
No deal.
不谈条件
So you're just going to stand here with me
那你是想跟我耗在这儿咯?
while the children suffer exposure
在孩子们暴露于
to the elements?
荒野之上的时候?
It's gonna be dark real soon.
很快天就要黑了
You are not the hero
你不是英雄
your parents thought you'd be.
你的父母想当然罢了
I will never stop hunting you.
我永远不会停止追捕你
Not ever.
也从未停止过
Then i promise the same thing.
那我也来发同样的誓吧
I will never stop loving jane...
我永远也不会停止爱简
until you catch me.
直到你抓住我为止
You are insane.
你都变态的
Love is insanity, isn't it?
爱就是变态的不是吗?
Not a good insanity.
这种变态不好
My hope is that one day
我的愿望是有一天
you'll feel the way i do, too.
你也会有着和我一样的感觉
If i ever find myself feeling the way you do...
如果我发现自己有着和你一样的感觉
i'll kill myself.
我会把自己杀了的
Call me first.
先打电话给我哈
I'd love to pick your brains.
我十分乐意收拾你的大脑
He told you where they were?
他告诉你他们在哪了?
They were just over that ridge.
就在山脊那边
Which way did he go?
他往哪个方向走了?
West.
西边
All units, all units,
所有单位所有单位
we have the children.
我们救出孩子了
Get search planes up.
给我挖地三尺
Start a grid search westbound from this location.
从这里往西开始逐格搜查
The tracks, they disappear.
车辙他们不见了

重点单词   查看全部解释    
obsessively

想一想再看

adv. 过分地;着迷地,着魔似地

 
extensive [iks'tensiv]

想一想再看

adj. 广泛的,广阔的,广大的

联想记忆
delusion [di'lu:ʒən]

想一想再看

n. 错觉

联想记忆
anatomical [,ænə'tɔmikəl]

想一想再看

adj. 解剖的;解剖学的;结构上的

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
candy ['kændi]

想一想再看

n. 糖果
vt. 用糖煮,使结晶为砂糖

 
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
cauterize ['kɔ:təraiz]

想一想再看

vt. [医]烧灼;腐蚀;使麻木(等于cauterise

联想记忆
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。