手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 猫鼠游戏 > 猫鼠游戏第一季 > 正文

猫鼠游戏第一季(MP3+中英字幕):第13集:时尚饰品

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Byron always got like that when he couldn't crack a hustle.

拜伦苦思冥想时也这样
Relaxing always helps.
歇歇总有帮助
Sorry, June.
抱歉,琼
I'm not really in the mood to relax.
我实在没心情歇
Not even if you have a very lovely visitor?
佳人来访,也没心情吗
Alex.
艾莱士
Got your message.
收到你信息
I'm here.
我就来了
What do you want, Neal?
有什么事,尼尔
I want the music box.
我想要那八音盒
I think you have a memory problem...
你记性不好吗
because I said that as long as you're a fed,
我都说了,只要你和条子合作
I'm not telling you where it is.
我就绝不告诉你它在哪
You're still with them, right?
你还跟他们一伙吧
Then there's nothing to talk about.
那没什么可说的了
I'll make it worth your while.
我对你有利用价值
You need me to get it. No, I don't.
你要我帮忙,才不是
Then why don't you have it already?
那你为什么还没拿到
I'll steal it and give it to you.
我把它偷来给你
Just like that? Just like that.
这么简单吗,就这么简单
I don't believe you. You'll just hand it over?
我才不信你会乖乖交货
Yeah...
会的
when I'm done with it.
我研究完就交
Knew there was a catch.
就知道有这招
What's this really about?
你到底什么目的
You get the box in the end. That's my offer.
你总归会拿到八音盒,就是这样
Okay.
行啊
If you can figure out how to get the anklet off.
你想办法把脚链卸掉就行
I'm not wearing this as a fashion accessory.
这可不是时尚饰品
Well, when the time comes,
到时候
I need to know that you can get off your leash.
我必须确保你无牵无绊
Otherwise, you're a liability.
不然你可是个麻烦呐
I'll come back tomorrow at 6:00.
我明天6点再来
Lose the blinking jewelry,
把首饰卸了
and you'll get what you need.
我就给你你想要的
You were supposed to be here 20 minutes ago.
你迟到了20分钟
Where you been?
上哪去了
Late start to the morning.
起晚了而已
Won't happen again.
不会再犯了
Thank you.
谢谢
Who's that?
谁啊那是
Kimberly Rice.
金伯莉·莱丝
Rising star in the bureau.
局里的新红人
You're not a fan.
你对她不感冒
Nope. She works in kidnapping and missing persons.
对,她主跟绑架案和失踪案
What's she doing in White Collar?
那来精英调查组干什么
She's here to see you.
来见你
Whatever I did, I have proof I didn't do it.
不管说我什么,我都能证明我无辜
Here we go.
好事来了
We just got the finger point.
一阳指指我们了
The double finger point.
是二阳指
Must be serious. Yeah.
肯定是大事,没错
Rice.
莱丝
Burke.
博尔克
And you must be the Neal Caffrey.
焦不离孟,你肯定是尼尔·卡夫瑞
Agent Kimberly Rice.
我是金伯莉·莱丝探员
I've just heard wonderful things about you.
久仰大名
Let's get straight to it.
少客套,说正事吧
We've got a ransom situation.
绑票案
Name's Lindsey Gless.
人质名叫琳赛·格莱斯
She was grabbed last night in a home invasion.
昨晚歹徒闯进她家,将她劫走
She's the daughter of Stuart Gless.
她父亲是斯图亚特·格莱斯
As in the CEO of Atlantic Partners,
大西洋合作社的首席执行官
the company whose bonds you were convicted of forging.
你就是伪造这公司的债权才被判刑
What's this kidnapping got to do with me?
这绑架案和我有什么关系
You have a history with our prime suspect.
你和主嫌犯有过来往
Ryan Wilkes.
瑞安·威克斯
You know him?
认识他吗
Neal. Yeah, yeah.
问你呢,认识,认识
He runs his own little crime syndicate.
他手下有个犯罪小集团
They work everything from grandtheft auto to extortion.
偷车啦敲诈啦,什么都干
And you used to run with him.
你和他合作过
That's a rumor. Neal.
谣言,尼尔,说实话
We may have tried working together once,
算是试着合作过一次
But our styles didn't mesh.
可我们气场不大合
What makes you think Wilkes took the girl?
为何说是威克斯绑架了人质
Chatter from our C.I.s puts Wilkes in town.
线报说威克斯现在城里
We also found traces of plasticine clay
现场的门锁锁孔里
in a lock at the crime scene.
还发现了黏土痕迹
Someone made a copy of the key.
凶手复制了钥匙
Yeah, it's Wilkes' M.O.
威克斯的典型手法
And that's why we need Neal.
所以才要尼尔帮忙
Neal.
帮就帮吧
Stuart Gless likes to eat lunch
斯图亚特·格莱斯每周四
at Ristorante Laurienzo every Thursday.
都喜欢去劳伦佐餐馆吃午饭
At least, he used to.
至少以前是这样
There's only one valet there.
吃饭时他只带一个随从
Makes it easy to get your hands on his keys.
有隙可乘,能拿到钥匙
If Wilkes wanted to get into his house,
威克斯要想闯进他家
he'd probably start there.
多半会从这入手
I'd check the security tapes.
查查监控录像
That's good. That's good.
很好,很好
I'd like to borrow Caffrey for the remainder of my case.
我想借卡夫瑞几天,帮我办案
If Wilkes is behind this, don't you think it's dangerous
要真是威克斯干的,让卡夫瑞来查
to put Caffrey on his trail?
不会太危险了吗
Caffrey's proven he can take care of himself.
卡夫瑞没有你也能行的吧
Neal, starting immediately, you report to Agent Rice.
尼尔,立刻跟进,你现在归莱丝探员管
All right, great.
太好了
Now that we're all on the same page,
既然是一伙的
let's start with an easy one.
我就从简单的问起吧
When's the last time you saw Wilkes?
你上次见威克斯是什么时候
Probably when he tried to kill me.
他想杀我那时候吧
We pulled the security tapes for Ristorante Laurienzo.
查了劳伦佐餐馆的监控录像
We got a positive I.D. of Wilkes. Nice work.
查到的人多半是威克斯,干得不错
Thanks.
谢了
Something eating you?
哪不舒服了
No, it's just, last time I saw Gless,
没什么,只是我上一次见到格莱斯
he was on the witness stand at my trial,
是他出庭作证解释
explaining why I was able to beat his company's unbeatable bond.
我到底怎么伪造他公司的防伪债券
I'm sure it didn't do wonders for his reputation.
可是让他威风了一把
The man lost his daughter, okay?
他女儿失踪了,懂吗
You want his forgiveness? Help get her back.
想让他原谅你,就帮忙救回人质
Mr. Caffrey. Been a long time.
卡夫瑞先生,好久不见
Mr. Gless, I want you to know
格莱斯先生,我想说
Agent Rice thinks you can find the people who took Lindsey.
莱丝探员说,你能找到绑匪
That's good enough for me.
这就够了
Could you please just...
您能否
take us through what happened one more time?
再跟我们回忆一遍案发经过
I came home from the office.
我下班回家
Everything in Lindsey's room was knocked down.
发现琳赛房里一团乱
She was gone.
她人不见了
Then he called.
然后他来电话
I told him I want proof she's okay.
我要他证明琳赛没事
That's it.
就是这样
Did he give you any way to get in contact with him?
他留下联系方式了吗
No, he, uh...
没有,他...
He just hung up without giving you his demands?
没说赎金就挂断了吧
Would you mind excusing us for a moment?
抱歉,请稍等
Neal, may I have a word, please?
尼尔,来谈谈好吗
What was that?
那算什么
Sorry, what's... Remind me again.
什么,再跟我说说
How much training do you have
访问人质家属的技巧
interviewing the parents of kidnapping victims?
你学了几成
You brought me into this. To consult.
你让我来的,让你来当顾问
Not to take the lead with my witness.
没让你盘问我的证人
Your witness?
你的,证人
Oh, I'm sorry. I thought we were on the same team.
抱歉,我以为我们是一队的
Let me get something clear right here, right now.
现在就把话说清楚
You're a tool in my belt.
你就是我手边的工具
Understand?
明白了吗
Tool in your belt. Got it.
手边工具,知道了
You will listen and observe.
叫你来听,来观察
If I ask you to do anything, you do it.
我命令,你执行
If I have a question, answer it.
我发问,你回答
What if I have a question?
那我要有问题呢
Then you run it by me.
我同意了你再问
But you do not, under any circumstance,
但在任何情况下
address my witness.
都不许跟我的证人说话
Oh, God. Sounds like a really great deal.
天,还真一本正经
But I think it'll work better
可要是你把我当搭档
if you treat me more like a partner.
会干得更顺利
See, the way Peter and I do it is
你看,彼得和我就
I don't care how you and Peter do it.
我才不管你俩怎么干
I care how you and Agent Rice do it.
你跟我好好干就行
I just want to help find his daughter.
我只想帮他找回女儿
You want to help?
是吗
Well, then, keep your mouth shut
那我不发话
unless I ask you to open it.
你就别张嘴
Okay?
明白了
What?
怎么
Permission to speak?
允许我发言吗
What?
要说什么
You haven't found any of
在房子周围没发现
Wilkes' prints around the house, have you?
威克斯的指纹吧
See, he likes to use found items
他喜欢用犯案地点的东西
from the target location to cover his tracks.
掩盖自己的痕迹
Why don't you check the rubber gloves under the kitchen sink?
看看厨房水槽下头的橡胶手套吧
You have any more brilliant ideas
你的脑瓜里
rumbling around that head of yours?
还有其他好点子吗
No, I think that's it for now.
现在没了
Good. Then go wait in the car.
很好,车里等着去
So I told him, if we have that many people in the gallery,
我都说了,如果画廊要进那么多人
he has to do something about the A.C.
空调就得加强
Of course, he didn't.
他没理我
And by 10:00, it was like a sauna in there.
到了10点,跟蒸桑拿似的
So I told him I would spend the night with him
我就跟他说,要是给我一百万
for a million dollars.
我就跟他睡一晚上
I'd have to run it by my husband first.
不过得问问我老公的意见
But, honey, it's a million dollars.
亲爱的,整整一百万啊
What do you think?
你觉得呢
I think...
我觉得
I think that's great.
这主意太棒了
I don't think that's great. What... what did you ask me?
才怪,你刚问什么来着
Okay, admit it. You're worried about Neal.
承认吧你,你就是担心尼尔
No, I am not worried about Neal.
没有,我才没担心那家伙
Let's let's just have a nice, quiet lunch
咱们就别提他了
without talking about him, all right?
安安心心吃顿午餐吧
That's a nice deviled ham right there.
这个辣味烤火腿可真赞
What's the problem?
你到底烦什么呢
Oh, something feels wrong about this case.
我觉得这个案子不对劲儿
I don't trust Rice.
我不信任莱丝
Rice?
那是谁
Kimberly Rice.
金伯莉·莱丝
She's some hot shot from another division.
她是另一个部门的红人
She's Neal's handler on this one.
这次案子她是尼尔的头儿
Well, honey, if worried about it,
亲爱的,既然你这么担心
go down there and check it out.
那就去看看情况啊
Yeah, it's bad form to crash another agent's crime scene.
擅自干涉另一个探员查案不太礼貌
That's never stopped you before.
之前你可没在意过呀
Peter!
彼得
Didn't expect to see you here.
你怎么过来啦
Oh, I had a case in the neighborhood.
我正好在附近查案呢
Thought I'd drop by.
就顺便过来看看你
Uhhuh.
小样儿吧
I'm touched.
我好感动
You can't handle being apart from me.
我不在身边你就六神无主了呀
So, this has nothing to do
所以你不是来
with looking over Rice's shoulder?
监视莱丝办案的喽
No, don't read into it.
不是,可别这么想
How's it going with Rice?
和莱丝相处的如何
I see she's got you babysitting the car.
她怎么让你乖乖呆在车里
She called me a tool in her belt.
她说我是她手边的工具
I bet you're really starting to miss working with me now.
你肯定开始想念我们共事的甜蜜时光了吧
No, no.
才没有
But I could stretch my legs.
不过出来活动下腿脚也不错
Thank you.
谢谢
While we're out here and you're stretching your legs,
既然咱俩都在这儿,你又在活动腿脚
wouldn't hurt to look around.
那到处看看没问题吧
No.
当然了
You know Wilkes' M.O.
你知道威克斯的犯案手法
How would he handle an operation like this?
他一般怎么行动
A home invasion?
入侵私宅吗
Theoretically, he'd have a driver,
理论上说,他会有个司机
a strong man, and a lookout.
一个大块头负责绑票,还一个放风的
Wilkes wouldn't trust anyone else to grab the girl.
威克斯信不过别人
He'd handle that himself.
他会亲自去绑架人质
So he's the strong man. Commendable.
所以他就是那大块头了,值得称赞
That leaves the driver right outside there.
这么说司机在那里等他
Now, where was the lookout?
那放风的人在哪儿
The sight lines are clean from there
从这两个地方来监视的话
and there.
视野都很清晰
So you get better cover in the park.
在公园的话比较不引人注意
Yeah, but the alley gives you eyes
对,可在小巷里能看清
on both sides of the street and the intersection.
街道和十字路口的情况
Let's go there.
那我们过去吧
Yeah, somebody's been here.
没错,有人来过
Looking both directions.
监视着两个方向
Making sure the coast is clear.
确保一切进展顺利
Coatcheck stub.
衣帽间的票根
No name or address.
没写名字和地址
I'll get it to E.R.T. , see if they can recognize it.
我会送去应急小组看他们有没有印象
Don't bother. It's from a club.
不用去了,是一家俱乐部的票根
More like an underground casino.
更像是地下赌场
It's one of Wilkes' old hangouts.
是威克斯常去的地方之一
Nice of them to leave this behind for us.
真感谢他们留下了这个
Where is Caffrey?
卡夫瑞人呢
Oh, look.
This gotta be fun.
这下有好戏了
You find gloves?
找到手套了吗
There's a fresh print inside the index finger.
食指那里发现了指纹
I want this pulled and sent to me ASAP.
尽快查出指纹是谁,然后通知我
What do you think you're doing here, agent Burke?
那你在这儿干什么呢,博尔克探员
Helping you solve your case.
帮你查案啊
Somebody spent some time watching from over there
之前有人一直在那监视附近情况
and dropped this, which, according to my source,
而且掉了这个,根据我的线报
came from an underground club.
是一家地下俱乐部的票根
Then that's our next stop.
那我们接下来就去那
No. No, Wilkes won't be there with the girl.
不,威克斯不会带人质去那里的
If the FBI shows up, he'll go to ground and cut his losses.
一旦联邦探员出现,他会立刻斩仓潜逃
So, why don't you put on your dancing shoes, Caffrey?
那你可以盛装打扮一番了,卡夫瑞
You're going clubbing!
要去夜店玩啦
And, Peter,
还有,彼得
next time I find you on my scene,
下次你再来"帮"我查案
I'm filing a report.
我就向上级报告
You can't tell, but right now,
虽然我表面很淡定,不过现在
deep down, I'm petrified.
我内心可是胆战心惊
Nice!
就喜欢你这样
You're letting the pantsuit use you as bait to catch Wilkes?
你给那个臭屁女当诱饵来抓威克斯吗
Doesn't that strike you as...
你觉没觉得这有点儿
insane?
神经失常
I'm going to a club. Feds will be right outside.
我只是去俱乐部,条子们会在外面待命
This is the same Wilkes
这就是那个想把你
that wants you dismembered, right?
大卸八块的威克斯对吧
"Dismembered" is slightly overstating it.
说"大卸八块"也太夸张了
You're being paranoid.
你太杞人忧天了
Paranoia is a skill, the secret to longevity.
杞人忧天是种技能,是长寿的小秘诀
Did you not join Wilkes' crew,
难道和威克斯假意合作
gather intel from his targets,
然后从他目标那收集情报
and then totally screw him over?
把他骗个底儿朝天的不是你吗
They were planning to hurt people with guns.
他们可是在计划射杀无辜群众
I don't like guns.
我不喜欢枪
For all we know, Wilkes is on his way to Tahiti right now.
我们都知道,威克斯已经去了塔希提岛
For all we know, he's sharpening his talons
我们都知道,他已经磨刀霍霍
to tear into your spleen.
准备把你四分五裂了
Thanks for your concern, Moz, but this little field trip
谢谢你的关心,蚊子,不过这次行动
is my best chance to get the anklet removed.
是我能摘下这个脚链的绝佳机会
Alex won't talk to me
只要这个在
about the music box while it's on.
艾莱士就不会透露八音盒的下落
Oh, you professional thieves, so highmaintenance.
哼,你们是专业盗贼,一个比一个难伺候
I'm washing my hands of this.
这次我可不管你了
Rice is here.
莱丝到了
Duty calls.
使命召唤啦
I get the apartment.
我乖乖看家
You know, you kept me waiting
你让我在那富婆的门外
outside of that rich lady's house for half an hour.
等了你半个小时
You can't rush style, agent Rice.
精心打扮是要花时间的,莱丝探员
Took me less time to get ready for my wedding.
我结婚时都没你这么多事儿
It didn't take.
我没戴戒指
I'm not surprised.
不出所料啊
Statistically speaking.
根据统计数据来看
Okay, it's time for you to go fishing, Caffrey.
是时候去钓鱼了,卡夫瑞
Now, listen, this is a hushhush kind of place.
听着,这地方极其秘密
There's a good chance they'll be patting me down.
他们很可能对我搜身检查
Be a shame if my tracking anklet
要是我的追踪脚链误了你的案子
blew your case.
那太过意不去了
Cut it.
剪断吧
Really?
真的噢
I'm not an idiot.
我又不是白痴
I'm not sending you undercover with that.
我才不会让你带着那个去行动呢
Go on. Lose it.
快啊,剪断吧
There you go.
搞定
Jones.
琼斯
Yeah.
怎么
Caffrey just removed his anklet.
卡夫瑞刚刚解下了脚链
Yeah, Rice cleared it.
是啊,莱丝允许的
Rice?
什么
Mr. Gless, right? Mm.
格莱斯先生吧
I'm agent Peter Burke.
我是彼得·博尔克探员
How you holding up?
您还好吧
Oh, had to get out of the house.
家里简直呆不下去
Agent Rice said I could wait here...
莱丝探员说我可以在这儿等消息
Of course.
当然了
I didn't expect Caffrey to be so charming.
没想到卡夫瑞这么受欢迎
This would be so much easier
如果他表现得跟个罪犯一样
if he acted more like a criminal.
我会比较习惯
Yeah, of course.
就是说啊
I just hope this goes right.
我只希望别出差错就好
If it helps, I can walk you through it.
如果有用的话,我可以和您谈谈
What are you worried about most?
您最担心什么
The meeting.
他们见面
The meeting.
什么见面
What troubles you about that?
您为什么担心这个呢
The kidnapper calls and then asks for a meeting with Caffrey
绑匪来电要求与卡夫瑞见面
in exchange for Lindsey.
以此来交换琳赛
That seems too easy.
这好像也太简单了
Yeah.
是啊
Excuse me.
失陪一下
Peter, I'm kind of in the middle of something right now, okay?
彼得,我现在有事要办一会再说
You need to get out of there right now.
你必须立刻离开那里
What are you talking about? Neal...
你说什么呢,尼尔
You're the ransom.
你就是赎金
Neal.
尼尔
Neal!
尼尔
Have a silver van, leaving the club, no plea.
一辆银色货车,不容分说直接开走了
Chase car lost it in traffic.
交通阻塞没有追踪成功
Okay, listen up, people.
伙计们,听好
For the foreseeable future, you belong to me.
由于目前你们在为我工作
I need traffic feeds from here to Yankee stadium.
我要从这里到洋基体育场的路况传输
You sold him out so you could get your picture in the paper.
你出卖了他,好让自己立上一功
You hung Neal out to dry for a gold star on your resume.
你把尼尔豁出去了,好让自己的履历辉煌点
You better watch it, Burke.
你最好注意点,博尔克
When we found that coatcheck stub for the club,
我们发现那俱乐部衣帽间的票根时
you already knew what was going down there, didn't you?
你早就知道人质交换条件了吧
But you kept your mouth shut
可你闭口不谈
so everything could go according to plan.
这样一切都能按计划行事
What's going on here?
出什么事了
She made a backroom deal with Wilkes.
她和威克斯私下订了个协议
The girl in exchange for Neal.
用尼尔去交换人质
Rice, that true?
莱丝,是真的吗
A man we believe to be Wilkes contacted Gless.
我们相信联系格莱斯的人就是威克斯
He said that he would give Lindsey back
他说只要他能和卡夫瑞当面谈谈
if he could have a facetoface with Caffrey.
他就会放了琳赛
A facetoface?
当面谈谈
And you really think Wilkes would make good on that?
你真觉得威克斯就是想和他长话家常啊
It was our one shot to get a lead on Wilkes
我们可以就此追查到威克斯
and follow him back to the girl.
然后跟踪他找到人质
I had agents all over that street.
整条街都是我们的人
And how did that work out for you?
那进展顺利吗
Did you get any leads on the girl?
有那女孩的消息了吗
Wilkes made the grab in our one operational blind spot.
威克斯利用我们的盲点逃走了
Then you're no longer in charge.
这案子不用你负责了
Peter, you're officially a part of this show.
彼得,现在正式由你接手
I don't want to hear it, Rice.
什么都别说了,莱丝
You report to Burke
一切听博尔克指挥
until you find Caffrey and that girl.
努力找出卡夫瑞和人质
Top of the morning to you.
早上好啊
Monster headache, right?
头疼死了吧
It'll pass.
一会就不疼了
Wilkes.
威克斯
Seeing you again, Neal,
我们又见面了,尼尔
Brings back all these old feelings.
熟悉的感觉又涌上心头
If you wanted to meet for lattes,
你想一起出来叙叙旧
you could've just called.
直接打个电话不就行了
This way is better.
现在这样挺好
Pretty good, right?
感觉不错吧
Had the fed snip your anklet off for me.
有条子替我给你拆脚链
She handed you over on a platter.
还傻乎乎把你双手奉上
Oh, that's great.
那太棒了
You're a lock for kidnapper of the year.
年度最佳绑匪你拿定了
Mm, that old Caffrey wit.
经典的卡夫瑞式幽默
I love it.
我很喜欢
We could've been something thunder and lighting.
我俩本可以征服全世界
But then you had to go and rip me off for, what 500 grand?
但是你为了区区50万美金就出卖了我
I'll write you a check.
那我给你写张支票
Normally, I kill people for that sort of thing.
我通常会干掉那些背叛我的人
But?
但是呢
But today is your lucky day.
但是今天你很幸运
You get to make it up to me.
你必须得弥补我
Look, Man, what about Lindsey?
老兄,琳赛呢
You got me.
你已经抓到我了
Just let her go.
快放了她吧
Not yet.
现在还不行
I'm gonna open these doors.
我现在要开车门
You run or yell...
如果你敢逃跑或者叫救命
I shoot you.
我就毙了你
And then I'll shoot the girl.
然后我再干掉那女孩
Let's get started.
开工吧
Agency booked travel for a gentleman
一个名叫托马斯·洛兹的男人
By the name of Thomas Loze.
在这家旅游中介定的机票
He's on his way into the country right now.
他正在来美国的飞机上
I need his itinerary
我需要他的日程表
flight, car service, hotel.
包括航班号,接机服务,酒店
Smile.
笑一个嘛
It's a chance to put
这可是利用你那
That silver tongue of yours to good use.
如簧巧舌的好机会呐
All this trouble to have me infiltrate a travel agency.
要我去什么旅行社打探消息
What's your angle?
你到底什么目的
Ah, I'm your front man, right?
让我替你出面吧
You don't want to end up on the surveillance cameras.
你不想被监控录像拍到
You always were quick.
反映还那么迅速
Oh, and one more thing.
还有一件事
Since we have a lot to do today,
介于我们今天任务繁多
It's important you know how serious I am from the jump.
你最好认清我有多看重这次行动
See her?
看到她没
Her name's Kathy, career receptionist.
她叫凯茜,是名接待员
Kind of lady no one'll miss, except a couple of her kids.
没人在乎她,就有几个孩子
On that roof is my friend Jim.
房顶上的是我朋友吉姆
Jim has a sniper rifle aimed at Kathy.
吉姆正用狙击枪对着凯茜
I give him the word, bang, lights out.
我一下令,他就开枪
Wave at Neal, Jim.
吉姆,跟尼尔打个招呼
And don't think you can borrow her phone and call for help.
别想借她手机求援
Be a sweetheart.
发发慈悲
Help the lady out.
救救那位女士吧
I'll get your information, okay?
我会帮你打探到消息
But will I get it in two minutes?
两分钟内能搞定吗
You're putting me on a clock?
你居然还要给我限时
Look, I can convince her. I just need some time.
我能说服她,只需要点时间
You don't have it. Busy day.
逝者如斯,不舍昼夜
One minute, 52 seconds and counting.
你还剩1分52秒
All right, I'm going.
好吧,我这就去
Hi, there. How you doing?
你好啊
I'm fine.
你好
My name is Nick Halden.
我叫尼克·霍登
I'm an assistant with Level One Concierge Services.
顶级礼宾服务助理
How can I help you,
要帮忙吗
Nick halden from Level One Concierge Services?
顶级礼宾服务的尼克·霍登
We got a big client coming to town Thomas Loze.
大客户托马斯·洛兹就快抵达
You booked his travel.
你们为他定的行程
I need to make a week's worth
我得为他预订一周内的
Of fivestar dinner reservations for him,
五星级晚餐服务
Only I misplaced his itinerary.
但我弄丢了他的行程表
And I blow another account, I'm toast, so...
还有另一项细目,我可惨了
So it sounds like you need to find a new line of work, Nick.
看来你饭碗不保了啊,尼克
Come again.
你说什么
You know, people like you really piss me off.
我最讨厌像你这样的人
You waltz in here, you flash some sort of grin,
突然出现,甜言蜜语一番
And you think you can get me to do something
就以为我连工作都不要了
that would get me fired?
什么事都答应你们
I don't think so. But have a nice day.
门都没有,祝你愉快,再见
Please, please, Kathy. I really need this, okay?
求你了,凯茜,我真的很需要这个
I said, "Have a nice day."
我说了,祝你愉快,再见
Okay.
好吧
Okay.
好吧
And that is exactly what I'm going to tell my son
当我儿子问起我怎么会丢掉工作
when I explain to him why daddy lost his job.
我难道也要这么跟他讲吗
His daddy is a failure.
他老爸就是个废物
I'm gonna level with you, Kathy.
我跟你说实话吧,凯茜
I don't enjoy catering to rich guys
我也不想对那些有钱人马首是瞻
who spend more on a bottle of courvoisier
他们喝杯干邑所花的钱
than I make in a year,
比我一年挣的还多
but it's all I got.
但我就这点能耐
Who am I to think that I can do this job
我没资格抱怨,只能辛苦工作
and raise a fiveyearold all by myself?
独自养活才5岁的孩子
And now I got to tell Joey we're going back to Cedar Rapids.
要是我告诉乔伊我们得回锡达拉皮兹
It's gonna break his heart.
他会伤心死的
But kids bounce back, though. You know, they're tough.
但小孩子很快就能恢复,他们很坚强
Cedar rapids?
锡达拉皮兹
I'm from Iowa city. "U" Of "I" '88.
我也来自俄亥俄吗
No kidding.
真巧
You said Thomas Loze, right?
你是说托马斯·洛兹吧
Yeah, Thomas Loze.
对,托马斯·洛兹
Okay.
好吧
Thank you.
太谢谢你了
Kathy, while you're at it,
凯茜,趁这时候
I think I might know someone
我想我有一个朋友
who's interested in your rewards program.
会对你们的奖励计划感兴趣
Okay.
好吧
So, now you've captured another one of my pawns.
你又拿下我的一个兵卒吗
Parcheesi is just not your game.
双骰游戏不适合你
You mock me, but little do you know
少嘲笑我,你还没注意到吧
You're just about to march into the teeth of my blockade.
你就要陷入我的重重包围了
What's the matter?
怎么了
Apparently, Dante Haversham just received an offer
显然,但丁·哈佛什姆刚收一份广告
for 20% off a trip to Rio.
里约热内卢旅行可以享受八折优惠
And who is Dante Haversham?
但丁·哈佛什姆是谁
It's me.
就是我
I have to go.
我得走了
Oh, this does not count as a forfeit.
这可不算是我认输
I will not take your charity, sir.
我也不用你让我
That's my boy.
真乖
Kathy's children thank you.
我替凯茜的孩子们感谢你
You ready for round two?
准备好玩第二回合了吗
Yeah, I don't think I'm up for round two.
想也别想
That'd be an illadvised life choice.
这样可不明智哦
Why? You'll kill me?
怎么,你想杀了我吗
Don't test me, neal.
别考验我的耐性,尼尔
Tell your friend Jim to put that red dot on my head
你以为我在开玩笑吗
and pull the trigger, if you don't think I'm serious.
那就让吉姆干掉我好了
It's like I'm talking mandarin.
你还没听懂我的话吗
How 'bout I kick things off
这样吧,我来干掉可怜的小人质
by killing my sweet, little hostage?
够刺激到你了吗
I'm starting to wonder if you even have Lindsey.
我都怀疑琳赛在不在你手里
Why don't we take a break, let you think about this?
还是休息下,你好好考虑清楚吧
Last thing I want you to do is...
我最不想看到的
drag your heels.
就是你故意拖延时间
Please.
上车吧
Get in.
进去
Where are we going? You talk too much.
我们要去哪,你太多嘴了
Tase this man again.
再电晕他
That's really not ah!
不要
I've got bolos out on your van description,
根据对车辆的描述,我做了些调查
NYPD is canvassing the area where Neal was taken.
纽约警方正在搜查尼尔被劫持的区域
We just found this in Gless' mail.
在格莱斯的邮箱里发现的
It was sent before Caffrey was taken.
在卡夫瑞被绑架之前寄到
Hi, daddy.
爸爸
I'm okay, but you need to do what they ask...
我没事,但你得听从他们的指示
Now.
要快
Or I won't be okay.
不然就有事了
I love you.
我爱你
All right, everybody, watch it again.
大家再看一遍
Anything jumps out at you, call it.
有什么可疑的,就说出来
Hi, daddy.
老爸
I'm okay, but you need to do what they ask...
我没事,但你得听从他们的指示
Now.
要快
Place is falling where it stands.
她站的地方很破旧
Cracks all over the wall. Funky windows.
墙上到处是裂缝,破旧的窗户
Precivil war construction.
内战前的建筑风格
You hear that?
你听见了吗
Foghorn.
雾号声
No, tugboat horn.
不,是拖船汽笛声
Let's get it isolated. We know she's by the water.
快定位,她就在水边某处
There are more than 500 miles
纽约的滨水区
of waterfront in the New York area.
长达500多英里
I want search teams on the ground now,
先派一支搜索队到现场
everybody sweeping and canvassing
对所有墙上有裂缝和
any waterfront structure
老旧窗户的沿水建筑
With cracked walls or funky windows.
进行地毯式搜索
Or I won't be okay.
不然就有事了
I love you.
我爱你
Hey, you okay?
你还好吧
Yeah. Yeah, I'm fine.
我没事
Didn't even hurt.
毛都没掉一根
Lindsey?
你是琳赛吧
Yes. Who are you?
是的,你是谁
My name is Neal Caffrey.
我叫尼尔·卡夫瑞
I'm with the FBIi. I'm here to help you.
是联调局的,我来救你
Really?
真的吗
Who's gonna help you?
那谁来救你呢
I'll admit, not the greatest rescue.
我承认,这次营救不算好看
But the FBIi knows we're here, right?
那联调局知道我们在这吗
No, but the best agent
不,但博尔克正在搜寻我们
the bureau has got is looking for us.
他是最优秀的
Really? Yes, trust me.
真的吗,对,相信我
If there's anyone in the world who can find me, it's him.
在这世上,只有他能找到我
Nice manners.
文质彬彬啊
You should chew your food.
你得细嚼慢咽
It's pretty foul, right? Yeah.
他很恶心吧,就是
He burps when he swallows.
他不但狼吞虎咽,还打嗝呢
Nice.
那可真糟
Hey, hon.
亲爱的
Okay, you need to come home. We have a visitor.
赶紧回家一趟,我们有客人
Oh, I'm sorry, sweetie,
真抱歉,甜心
but I'm right in the middle of something now.
我现在事务缠身走不开
Right. Well, I think your something
我知道,可是门口的这位
is connected to the someone who showed up at our front door.
刚好就是为你在忙的事务而来
What? Who's there?
真的吗,是谁
Mozzie. And he's pretty worked up.
蚊子,而且他情绪颇为激动
That's his normal state.
他平时就这样
I think it's important.
我想这次的确事关重大
If it's that important, tell him to come to the office.
要真那么重要,让他来我办公室
Mozzie in the FBI headquarters?
让蚊子来联调局总部? 玩笑吧
Yeah, he's not going.
就是嘛,他才不去
Honey, I don't have time.
亲爱的,我实在没时间
It's about Neal.
事关尼尔
I'm on my way.
我这就来
So, you've met Lindsey.
好了,你也见到琳赛了
Now are you gonna join me for round two?
可以进行第二轮了吗
Or does it get ugly?
还是大家撕破脸
What's round two?
第二轮要做什么
Why would I want to ruin the surprise?
何不等我给你个惊喜呢
In or out?
干不干
Let's get this over with.
我们快了结这事吧
You know, Moz, you never told me
蚊子,怎么从来没听你说起
what do you do for a living.
你是做什么活计的
I know that. Neither have you.
是啊,你不也没说过吗
Mrs. Suit.
探员夫人
I'm an event planner. I run my own company.
我做项目策划,自己开公司
Burke premiere events?
博尔克首映项目吗
I thought that company was a front for Peter.
我还以为是为彼得打掩护的呢
Okay, not everything has a secret meaning.
好啦,别把事情都想那么复杂
Ah. Naiveté.
天真无暇(法语)
So sweet.
真是美好
I bet you believe in the moon landing.
你肯定相信第一次登月是真的
Honey?
宝贝儿
In here.
在这儿
You know, Mozzie still won't tell me what he does for a living.
蚊子还是不肯告诉我他是干什么的
Do you know?
你知道吗
I know enough not to ask. Why are you here?
不用问我也知道,出了什么事
I receiv this.
我收到这个
"Elite Voyages come frolic with us"?
"精英旅行社,带给你无尽欢笑"
Look at the email address.
注意看收件人姓名
Dante Haversham.
但丁·哈佛什姆
Remember the alias I gave when Neal introduced us?
记得当初尼尔向你介绍我时用的化名吗
See, some things do have secret meanings.
看,有些事情就是很复杂
I believe you on this one. Is neal okay?
这回你说的没错,尼尔没事吧
I don't know.
我不确定
That's a distress signal.
可这的确是求救信号
I spent a great deal of money
我花了一大笔钱
making sure Mr. Loze's limo gets quietly sidetracked.
把洛兹的豪华轿车给移花接木
Let me guess. I'm his new driver.
没猜错的话,我是他的新司机
He'll be carrying a titanium briefcase.
他有一只钛合金的公文箱
Your job is to take it.
你得把它弄到手
Any suggestions on how I do that?
没有别的提示吗,我该如何下手
Come on, man, you know I don't like guns.
别这样,你知道我不喜欢枪
I really don't like unloaded guns.
空膛枪我更讨厌
Be at this address by 4:00, and our business is complete.
4点准时来这里,交易就完成了
I tell you where I'm keeping the girl,
我会告诉你那女孩在哪里
and we go our separate ways.
然后咱们就分道扬镳
But be a minute late or call your fed friends,
要是迟到1分钟或报了警
and I make a call.
我只需打个电话
And Lindsey...
琳赛就会...
Well, you know what happens to Lindsey.
你应该很清楚后果
You're not gonna stick around for the show?
你不在边上看好戏吗
On this one...
这个嘛
I'll keep my distance.
我会保持距离
Any luck on the tip?
有什么收获吗
Three hours ago, Caffrey goes into Elite Voyages
3小时前,卡夫瑞在精英旅行社
asking for the itinerary of a Thomas Loze.
要了托马斯·洛兹的行程表
Do we know him?
他是谁
Pulled a file from Interpol.
在国际刑警局查到一份档案
Turns out that Loze happens to be
资料显示洛兹正是
a favorite alias of Edward Reilly.
爱德华·雷利最心水的化名
Edward Reilly. The hits keep coming.
爱德华·雷利,真是祸不单行
He's the goto guy when V.I.P. Criminals
只要顶级罪犯想转移什么贵重物品
want something valuable moved.
他总是首要人选
Handdelivers everything himself,
他能亲手转移任何物品
which is all the guarantee anyone needs.
滴水不漏的品质保证颇受青睐
He's dangerous.
他可是危险人物
My guess Wilkes is snooping around Reilly's itinerary
我认为威克斯打探到雷利的行程
because he's planning a surprise for him.
准备突袭他
Wilkes is planning a ripoff.
威克斯想偷他手里的东西
Yeah, and he's using Neal as the face of his whole show.
没错,他在幕后,由尼尔出面
Reilly's on an inbound flight from Sydney.
雷利正在从悉尼回程的航班上
He touches down in an hour.
1小时后着陆
And we'll be there to meet him.
我们这就去会会他
You happen to know where I can catch a shuttle to the city?
伙计,哪里有去市区的巴士
No need for the cloak and dagger, Peter.
别搞得像个小间谍似的,彼得
Wilkes isn't here.
威克斯不在这儿
We're here to help you get out of this mess, Caffrey.
我们是来帮你的,卡夫瑞
Oh, that's kind of ironic coming from you, agent Rice.
在你说来感觉有点讽刺啊,莱丝探员
Listen. This Loze guy you're going after,
乖乖听好,这个叫洛兹的家伙
it's Edward Reilly.
其实是爱德华·雷利
Damn.
见鬼
No wonder Wilkes doesn't want to be anywhere near this.
难怪威克斯躲得远远的
You go through with this, Reilly will hunt you down.
你要是掺和进去,雷利不会放过你
If I don't get his briefcase to Wilkes by 4:00,
要是我4点前没把公文箱给威克斯
he'll kill Lindsey.
琳赛就死定了
You're sure about that?
你确定吗
Her guard wasn't wearing a mask.
她看见了守卫的面孔
And he has a silencer.
他的枪上还装有消音器
So, you saw her. Yeah.
你见到她了,对
Where?
在哪
I don't know. They tased me.
不知道,我被电晕了
Please tell me you're close to finding her.
你们快找到她了吧
We know she's in an old building near the water.
我们只知道她被困在河边的旧房子里
Her guard was eating moo shu pork
那个看守在吃
from a restaurant called Wok of Fire.
热情小炒店的木须肉
Chinese takeout near the water.
应该是河边附近的某家中餐厅
All right, we can work with that. Come on.
好,我们顺着这点查下去,赶紧
Hey, I'm staying here.
我还是留下来
If you don't get to Lindsey in time...
万一你没法及时救出琳赛
Yeah.
你自已要小心
It's a twoway transceiver.
这是个双向收发器
Jones will keep an eye on you.
琼斯会留心你的情况
His team will stay out of sight. Don't do anything stupid.
他们会注意隐蔽,你可千万别干傻事
Too late.
已经晚啦
Good luck.
祝你好运
Excuse me.
请等一下
You dropped this.
你掉了这个
I don't care what you're doing here.
我不管你在这忙活什么
As a friend, I insist you pull the rip cord.
作为兄弟,我还是想劝你悬崖勒马
You got my message.
你收到我的消息了
What's with the driver's outfit?
这身司机打扮是怎么回事
I'm about to rob Edward Reilly.
我准备打劫爱德华·雷利
The Edward Reilly?
那个爱德华·雷利吗
What's your plan a gun in the glove compartment?
有什么打算,车柜里藏把枪吗
That's your plan a gun in the glove compartment.
不是吧,你真这样打算吗
It's a long story, but one way or another,
说来话长,但无论如何
I'm taking his briefcase.
我得弄到他的箱子
Well, surely you won't do this
你这么做简直就是
because you're not suicidal!
自寻死路
Thanks for the pep talk.
谢谢你给我打气
But what if he gave it to you...
可要是他主动把东西给你
...and was happy to give it to you?
而且还是欣然自愿地给哦
Zigzag scam?
你有锦囊妙计
One for me. One for you.
我一个,你一个
Time to get into character.
是时候进入角色了
You're a chameleon.
你是多啦A梦吗
Yeah.
没错
Mr. Loze?
是洛兹先生吗
My name's Nick. I'll be your driver today.
我是尼克,您今天的司机
Been on a plane for 22 hours.
我在飞机上折腾22个小时
I don't give a damn what your name is, kid.
我才不管你姓甚名谁呢,小样
Got any other bags?
没有其他行李吗
No.
没有
Let me take your case for you.
让我来为您提吧
Just take me to the car.
别多事,带我去车上就行
Thomas Loze?
托马斯·洛兹吗
Agent Haversham.
我是哈佛什姆探员
Immigration and customs enforcement.
移民和海关执法部门
Word is you're bringing something into the country
经举报,你携带入境的某些东西
we should know about.
有问题,得经由我们检查
This a joke?
这是玩笑吗
Do I look like I'm joking, Elvis?
我看起来像是在开玩笑吗,猫王同志
Agent Halden, joint task force.
霍登探员,联合特遣部队
We're gonna need you to open the case.
麻烦你开箱让我们检查一下
Doesn't have to be a scene if you don't want it to be.
你也不想闹得大家都下不来台吧
Okay.
好吧
You guys really want to do this?
你们真要这么做
Knock yourselves out.
那就请便吧
Let's go.
走吧
Palms on the table.
手放桌上
This looks like an overnight bag.
看起来就是寻常的随身旅行包啊
When this is through, I want badge numbers.
完事后,我要你们的警号
You can't prove probable cause.
要是你们没有合理证据
It'll be both your asses.
你们俩死定了
Shut your hole and kiss wood, Reilly!
闭嘴趴好,雷利
Yeah, we know who you really are.
没错,我们知道你是谁
I just said that to a guy
我居然敢吼一个
who enjoys killing people with his bare hands.
徒手杀人不眨眼的家伙
Keep it together, Moz.
别自乱阵脚,蚊子
Hold on a second.
慢着
Pure gold.
足赤纯金啊
Think they're preloaded?
早就装在里面了吗
Well, that would explain Wilkes' interest in them.
这下知道威克斯为什么会感兴趣了
Load 'em up with a couple hundred thousand each.
算它一张几十万吧
And you've got a portable fortune,
一夜暴富啊
perfect for the smuggler on the go.
终日奔波的走私贩最需要这个
I want my lawyer.
我要求联络我的律师
Oh, you'll need him, Chachi!
别唧唧歪歪的,装逼男
I'd say you're staring down 10 years, easy.
你至少得坐个十年牢,放松点
Call the cavalry.
呼叫分队
Imagine what you could do
想象一下
with just one of these babies, huh?
光拿一张就不得了哟
Make for a great night out.
可以逍遥一整晚
Call it in, Haversham.
快打电话啊,哈佛什姆
It's just I promised Sarah that necklace.
只是...我答应莎拉给她买
with the diamonds.
那条钻石项链
So?
那又怎样
So, she's gonna leave me, man.
不然她要和我吹了,兄弟
And you think this is the way to keep her?
你觉得这样就能留住她了吗
Look, this isn't the way.
听着,这样不行
Oh, don't tell me how to keep a woman, blue eyes.
你少来,万人迷
Guys like you, with your milliondollar smile
像你这样的帅哥,一眨眼一卖笑
and your thick, perfect head of hair
甩甩头,什么都能搞定
You don't get it!
你才不明白我的苦衷
Don't do this to yourself, okay?
别这样,好吗
Listen.
听我说
This is my suitcase, right?
这是我的箱子吧
So, maybe I left it on the plane?
可以当是不小心落在飞机上了
What? I got to spell this out for you gentlemen?
怎么,还不够明白吗,先生们
All right, call it in.
好吧,打电话通知他们
Tell him Loze was clean. We cut him loose.
就说洛兹毫无问题,我们放他走了
Come on. Call it in.
快点嘛
You guys are all right.
你俩真够上路
Got to get home somehow, right?
我总得留点盘缠做车钱吧
That's the closest I've come to death this year.
今年来就数这次最玩儿心跳
All right, thanks for your help, Moz.
好吧,多谢帮忙,蚊子
Could I.. No, no.
能不能... 没门
This is the closest dock to wok of fire.
这是离热情小炒店最近的码头
That sounds like our tugboat horn.
听上去像是带子里的拖船汽笛声
So, where's our girl?
人质在哪里
I hope you're feeling lucky.
祈求好运吧
It's almost 4:00. Caffrey's out of time.
快4点了,卡夫瑞快没时间了
Neal, you copy?
尼尔,听见了吗
Neal, you copy?
尼尔,快回答
Tell me you found Lindsey.
希望你们找到了琳赛
We're gonna need more time.
我们还要点时间
It's 4:00, peter. I'm already here.
彼得,已经4点了,我都到了
Then stall.
拖延时间
He gets his hands on the case, the girl's dead.
他一旦拿到箱子,人质就死定了
Right on time.
真准时
I love that.
正合我意
Where's the girl?
女孩在哪儿
Unfortunately, I won't be sharing that information with you.
真不幸,我不能告诉你
We had a deal, Wilkes.
我们说好的,威克斯
I lied.
我骗了你
Give it to me.
把箱子给我
And I thought we had a nice thing going on.
还以为我们之间合作愉快呢
You lied, I lied. It's like a dance.
我们骗过来骗过去,好比一起跳舞嘛
You pull that trigger, and all those gold cards
你杀了我,从爱德华·雷利那里
I just stole from Edward Reilly are gone forever.
偷来的金卡,你就永远别想要了
Wait, wait.
等一下
Give me the still from that proofoflife tape.
给我看从那录像带上截下的照片
What do you see?
怎么
Same crack in the wall.
墙上的裂痕一样
That's our place.
就是那里
We got 'em.
我们逮到他们了
I don't have those cards in my hand in 10 seconds,
要是你10秒内不交出金卡
I'm gonna make a call, and I'm gonna kill the girl!
我就立刻打电话下令杀死人质
Then I'm gonna take my time with you.
然后我再慢慢和你耗
Five seconds. 5秒
Three seconds. 3秒
Now my guys are gonna have to kill that nice man's daughter.
那我只能让手下干掉一个无辜女孩了
Who says they're still your guys?
你怎么知道他们还听令于你
Is that your play?
你就这点能耐吗
You turned my crew against me?
离间我们的关系
I expected more from you.
我还真失望
Who do you think has the gold cards?
不然你以为金卡在谁手里
You left them with my guys. You're not that dumb.
你不会把金卡留给我的人,你才没这么蠢
You brought me into this because I bring up the average.
因为我水平高超,你才把我牵扯进来
Unfortunately, that makes you less valuable.
不幸的是,这也使你相形见拙
Your men agreed It's time for new management.
你的人也同意,是时候改朝换代了
You're lying. Call them if you think I'm bluffing.
你在撒谎,不信你就打电话啊
I think you're bluffing.
你根本在虚张声势
Yeah, boss?
头儿
Kill her. And leave the phone on speaker.
开免提,杀了她
Put it down! Now!
快放下枪
Get down now! Hands on your head!
蹲下,双手抱头
Damn it!
见鬼
Sounds like they got company.
似乎有不速之客啊
I guess that makes you obsolete.
看来你已经没有利用价值了
Now, I wouldn't do that if I were you.
我劝你还是别这么做
See, I got friends with sniper rifles, too.
我也有狙击手朋友撑腰
FBI! Drop your weapon!
联邦调查局,放下武器
Drop your weapon right now! Hands in the air!
快放下武器,举起手来
Agent Burke, we got Wilkes.
博尔克探员,我们抓到了威克斯
We're secure here. We got the girl.
这里已得到控制,找到了人质
What about Neal?
尼尔没事吧
He says hey.
他还向你问好呢
Dad!
爸爸
Lindsey. Dad!
琳赛,爸爸
Where you been? You missed all the action.
你跑去哪儿了,都错过了我们的行动
Oh, yeah. I got hung up with an old friend.
是吗,我和老朋友叙旧呢
How'd that go?
感觉如何
Think I may have burned a bridge.
应该算绝交了吧
Looks like Agent Rice is ready for her closeup.
看来要轮到莱丝探员大放异彩啦
Heard the camera crews are already on their way.
听说摄像机组已经赶来了
Let her have it.
让她去应付吧
Oh, geez. Did she just give us the fingerpoint?
老天,她是在指我们吗
She did.
没错
Agent Rice says you're the men
听莱丝探员说,多亏了你们
responsible for bringing my daughter back.
我的女儿才得救
We're all a team here.
全靠大家一起努力
Mr. Gless...
格莱斯先生
I'd say we're more than even now, Caffrey.
事到如今,我也无话可说了,卡夫瑞
Thanks for playing round two.
谢谢你为了我答应他的要求
Don't mention it.
这没什么
Was a hell of a thing you did today.
你今天可是大干了一场啊
I could say the same thing about you.
你也一样
No hard feelings?
还计较吗
Don't stretch it.
没什么啦
Oh, uh, you're not sticking around for the press?
你不和媒体周旋了吗
You're the hottest interview in town.
你可是城里最火热的访谈人哦
I probably have a disciplinary hearing to prepare for anyway.
我可能还得准备纪律听证会
About how things went down last night
有关昨晚发生的事
Oh, look. In the end, we got it done.
听着,我们最终还是解决了
Yeah, even so, I hope we work together again sometime...
不管怎样,我还是希望将来能再次合作
Even if you're the one calling the shots.
让你发号施令也没关系
One day, I'll remind you that you said that.
好吧,那后会有期
Got Caffrey's anklet.
我把卡夫瑞的脚链带来了
I thought your people already put it on him?
还以为你们已经给他戴上了呢
Not me. He's your consultant, remember?
不,他是你的人,得由你亲自来吧
Anybody seen Caffrey?
有人看到卡夫瑞了吗
Damn it. You got to be kidding me.
该死,不会吧
Jones, let's check the usual suspects.
琼斯,我们从老方向查吧
You're late.
你迟到了
Long day.
真是艰难啊
What's with the outfit?
和警察共事的如何
Long story.
说来话长
Congratulations. How'd you do it?
恭喜你啊,怎么做到的
You'd be surprised what I can get done in a day.
我一天之内就搞定,你一定相当惊讶
I kept my promise. It's your turn.
我遵守了承诺,该你了
I give you this.
好吧
And we get the music box together.
我们一起把八音盒找出来
No, I told you it's's yours when I'm through with it.
我说了,我偷到手后八音盒归你
See, I don't like the sound of that.
我就是不喜欢这种口气
We split it 50/50.
我们一人一半还好说
What are you gonna do with half a music box?
你要半个八音盒做什么
And if you screw me on this,
这事要是你敢耍我
you know I can make your life miserable.
我可不会轻易放过你
When did you become so distrusting?
你怎么变得这么疑心重重
When what happened with Kate.
我是吸取了凯特的教训
Happened?
是吗
Yeah.
That's over now.
现在都结束了
Nice flower.
这花真不错
I learned from the best.
名师出高徒
You go halfway around the world chasing something,
众里寻它千百度
And the whole time, it's in your own backyard.
暮然回首,那物却在灯火阑珊处
See you soon, Caffrey.
回见了,卡夫瑞
Forget something?
落东西了吗
Made it all the way home before I realized it was gone.
我回到家才发现这玩意不见了
Just slipped your mind?
只是忘记了吗
I came back.
我不是乖乖回来了嘛
What did Alex have to say?
艾莱士怎么说呢
You had a long brown hair on your jacket.
你外套上有根棕色长发
How many other brunettes you meet before work?
你上班前会和什么棕发美女约会呢
Don't answer that.
不用解释
All your brunettes seem to be connected to that music box.
你身边的棕发美女似乎都和八音盒有关
You and Alex are planning to steal it, aren't you?
你和艾莱士计划偷八音盒吧
She's just an old friend.
她不过是个老朋友
She's a fence, Neal.
她是个赃物贩子,尼尔
She either knows how to find things...
对偷窃销赃
or sell them.
她都了如指掌
People like that don't trust the FBI.
这样的人不信任调查局
That's why you walked away without your anklet.
所以才要你摘下脚链
That's a fascinating theory.
猜得真好
I'm willing to look past
我是很想赞赏一下
your little trip off the reservation
今天你全力以赴地行动
because you did well today.
真的非常出色
Thank you. Don't.
谢啦,少来
Just remember how it felt
当看到父女团圆的那一刻
when you saw that girl in her father's arms.
这种感觉值得你铭记
Moments like that are rare.
因为这种时刻弥足珍贵
But if you try to steal the music box, I will catch you.
但若你要偷那个八音盒,别怪我逮捕你
Is that a threat?
这算是威胁吗
Just the way it is.
你觉得呢
You know, you can either go back
你可以选择穿回囚服蹲回监狱
to wearing an orange jumpsuit
整天想着个早甩了你的女孩
and pining for the girl that got away...
还消得伊人憔悴
or you can stay here and do something good with your life.
你也可以留下来积德行善
Your choice.
你自己选吧

重点单词   查看全部解释    
necklace ['neklis]

想一想再看

n. 项链

 
bout [baut]

想一想再看

n. 回合,一场

联想记忆
dagger ['dægə]

想一想再看

n. 短剑,匕首
[印]剑号

联想记忆
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
circumstance ['sə:kəmstəns]

想一想再看

n. 环境,(复数)境况,事件,详情

联想记忆
chatter ['tʃætə]

想一想再看

n. 饶舌,啁啾,喋喋不休地谈,(小溪的)潺潺流水声,(

联想记忆
commendable [kə'mendəbl]

想一想再看

adj. 值得赞美,可钦佩的

 
cavalry ['kævəlri]

想一想再看

n. 骑兵

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。