手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 波士顿法律 > 波士顿法律第二季 > 正文

波士顿法律第二季(MP3+中英字幕):第27集 隐私权

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Repeating what we know. Ms. Reese has just been arraigned attempted murder charges.

就像我们已经知道的,里斯小姐已因谋杀未遂指控被传讯
Bail was set at $1,200,000.
保释金是120万美元
Denny Crane
丹尼·克兰.
Barry Goal
Barry Goal.
Star of the popular reality shows "The Phoenix,"
真人秀流行节目"凤凰"的明星
entered a plea of not guilty.
提出无罪辩护
Denny Crane
丹尼·克兰.
Barry Goal
Barry Goal.
Both sides agreeing to an immediate trial date.
双方都同意尽快开庭
Why Ms. Reese was carrying the gun, we don't know.
为何里斯女士会拿着枪,我们不知道
I thought he was gonna kill me.
我以为他试图谋杀我
Did you recognize him?
你认识他吗
Well, not then.
不,那时不认识
Now I know he's a photographer from one of those celebrity stalker web sites.
现在我知道了他是,一家名人跟踪网站的摄影师
Fanbased web sites. They track certain stars.
面向粉丝的网站,他们跟踪特定的明星
Yeah, this one's called getcortney. com.
是的,所谓的getcortney. com
Denny Crane
丹尼·克兰.
Barry Goal
Barry Goal.
I'm sorry. You'll have to forgive Denny.
我很抱歉,你必须原谅丹尼
His eyes are bigger than his shame, and frankly,
他色胆包天,而老实说,(改自The eye is bigger than the belly贪多嚼不烂)
I don't know what to make of Barry.
我不知道怎么形容巴里
So you said these web sites actually track celebrities.
你是说那些网站事实上在跟踪名人
They hunt us down.
他们对我们穷追不舍
Anybody who spots me on the street just text messages my location into the web site.
任何在街上看到我的人都会,把我的地点发至网站
Some of them even get paid for a good tip.
他们有些人甚至可以从中赚钱
Now anybody... here.
现在这里的任何人
Anybody can track my every move, every minute of the day.
任何人都知道我每天每秒的每一动向
Terrible.
太可怕了
Look at this.
看看这个
Oh, there's our building. And it says you're here.
这是我们的楼房,它说你在这儿
And you're here.
你的确在这儿
One of your assistants probably just made 100 bucks for this tip.
你的一个助手可能为此赚了100美元
And the problem is, it's not just fans who know where I am.
问题在于,不仅是那些知道我在那里的粉丝
It's stalkers... mentally ill people.
还有跟踪者,精神有病的人
I've had guys show up straight from the psych ward to my door,
我碰到过一些家伙,直接从精神病院跑到我家
saying I'm their exwife, and they're gonna kill me for jilting them.
说我是他们的前妻,他们因为我抛弃了他们要杀了我
And you thought this man was coming to kill you?
你认为这个人打算谋杀你?
Yeah, I thought he...
是的,我以为他...
Mr. Crane, I need you to stop staring at me like that.
克兰先生,我需要你停止这样看我
Of course. Marry me.
当然可以,嫁给我吧
I beg your pardon?
什么?
Your 15 minutes are almost up.
你的15分钟快到了,(出自Andy Warhol于1968年的讲话"在未来,每个人都可以拥有15分钟的举世闻名的时间")
Mine has lasted a lifetime. Tell her.
而我的则将持续一生,告诉她
Marry him.
嫁给他吧
Lara and Joel Kohn to see Marlene Stanger, 10:30.
Lara和Joel Kohn约了,马琳·斯坦杰10点半见面
I think she stepped out of the building for a few minutes.
我想她才踏出这栋楼几分钟
Let me try her cell.
我来打她手机
Are you here for Marlene Stanger?
你来这见,马琳·斯坦杰吗
She was recommended to us.
有人向我们推荐了她
We made an appointment, but she doesn't appear to be here.
我们约好了时间,但她好像没在这
That doesn't sound like Marlene.
这听起来不像马琳
I'm Denise Bauer. I work very closely with Marlene,
我是丹尼斯·鲍尔我和马琳工作很紧密
and I know that she is swamped.
我知道她最近有点疲于应对
Um, why don't you come in my office? We can talk.
为何你们不来我办公室呢,我们可以谈谈
Both sides have apparently agreed to fast track this,
双方都明确同意快点追踪此事
the only issue being did Ms. Reese fear for her life, and if so,
问题焦点在于里斯小姐真的大受惊吓吗,如果是这样
was that fear reasonable?
这种恐惧是合理的吗
Some speculation that Ms. Reese was simply fed up with the paparazzi,
有些说法是里斯小姐已经受够了,那位狗仔摄影师
and this last encounter was the final straw.
这一次成了压断驼背的最后一根稻草,(圣经典故)
So far, we have no indication of where Ms. Reese got the gun.
目前为止,我们都不知道里斯小姐,从哪里获得了那把枪
The good news, Courtney, you're already beautiful,
好消息在于,考特尼你已经很漂亮了
so we don't have to "Marcia Clark" you.
所以我们不需要Marcia Clark你,(Marcia Clark持续用攻击性问题炮轰)
The bad news is you're beautiful and you shot a man.
坏消息是你很漂亮,而你射了某人
The only person I can see getting away with that is Princess Die,
我觉得唯一能开脱这种事的人,是戴安娜王妃
who was herself killed by the paparazzi.
她自己就被狗仔摄影师杀害了
So by evoking her image, we get a twofer.
所以摹仿她的形象,我们一举两得
I suggest this for your first day of trial.
我建议你在开庭第一天穿这个
A turtleneck in LA in the spring?
在洛杉矶的春天穿套领毛衣?
Are you trying to kill me?
你想杀了我吗
We can mix and match,
我们可以搭配一下
but it's critical you feel comfortable in your wardrobe.
但是相对于让你感觉舒适的行头
The jury can sense comfort level.
更重要的是陪审团能够感到舒适
It's my own clothes or none at all.
要不穿我自己的衣服,要不干脆什么都不穿
None.
不穿
Courtney...
考特尼...
Typically, we would want the jury to relate to you.
换句话说,我们想让你和陪审团拥有共同点
Typically, no juror would have been carrying a gun into a restaurant,
换句话说,没有一个陪审员会带枪去餐厅
so perhaps the argument should be they couldn't possibly relate to me.
所以可能论点在于,他们不可能和我有共同点
We'll get back to wardrobe, let's talk victim.
回到穿着上,谈谈受害者
Our investigators are checking into the photographer...
我们的调查员在审查那个摄影师
his friends, family, skeltons the usual.
他的朋友,家庭,基本信息
What is important is that, in the press,
重要的在于,媒体报道上
he looks like someone who would attack Courtney in an alley.
他看起来像是会在一条小巷,袭击考特尼的人
He did attack me in an alley.
他确实在一条小巷袭击过我
Legals?
合法吗
In order to prove selfdefense, we need to show that, in these circumstances,
为了证明是自卫,我们需要证明,在那些场合
you reasonably felt your life was in danger.
你合理地感觉到生命受到了威胁
The only person who can convey that is you, so you'll need to testify.
唯一能够传达这一信息的是你,所以你需要出庭作证
And I'll be right by your side.
我会在你身旁
So will I.
我也会
Neither of them will be. You'll be sitting up there all alone,
他们都不会,你将一个人坐在那里
undoubtedly subject to unrelenting crossexamination.
无疑将遭受无情的交叉审讯
I'm a big girl.
我不是个小女孩了
Excellent.
棒极了
Now just for fun, try it this way... I'm a bad girl.
只是为了好玩,试着这样说,我是个坏女孩
I just want to hear how it plays.
我就想听听效果如何
I'm a bad girl.
我是个坏女孩
Very bad girl.
非常坏的女孩
Denny
丹尼.
I can not believe you, of all people, are here asking me for a favor.
我不能相信,居然是你来这找我帮忙
Well, it's not so much a favor as...
这不是求你帮忙
Buzz Lightyear himself.
Buzz Lightyear自己来了,(巴斯光年,动画玩具总动员的角色)
Who calls me that?
谁这样叫我
Not me.
不是我
I look at you and see a Woody.
我觉得你比较像胡迪 (胡迪,玩具总动员的主角)
She has no prison record.
她没有犯罪记录
A boy is dead.
一个男孩死了
Which is why we're willing to plead. Three months is the right result.
这就是我们愿意认罪的原因,3个月是最好的结果
Whatever our differences, this is...
不管我们有什么分歧,这是...
Whoa, whoa, what... what differences?
喔,喔,喔...什么分歧
Are you referring to the time I interviewed with you
你是指上次你面试我
for a position at Crane, Poole & Schmidt,
加入Crane, Poole & Schmidt公司那事吗
all the while, you surf the net to get cheap ski life tickets at Whistler?
那时候你一直网上找惠斯勒的廉价滑雪季票,(惠斯勒著名滑雪胜地)
Do you think that that would cause a rift between us?
你认为这在我们间制造了鸿沟?
As if I'd even remember.
说得像我怎么还没忘似的
I need your help.
我需要你的帮助
This is my niece.
她是我侄女
Now you know this is the right result. Please.
而你知道那是最恰当的处罚了
On your knees. And pretty please.
跪下,恳求我
What?
什么
Down on your knees. Do it.
跪下,照做
And... and button it with, um...
beautiful goddess.
美丽的女神
You're not serious.
你在开玩笑吧
I'm very serious.
我是很认真的
Pretty please.
求你了
Beautiful... goddess.
美丽的...女神
L.A. smog... not good.
洛杉矶废气太多,对身体不好
Denny
丹尼...
I consider myself a delightfully lascivious person,
我为自己是个好色之徒而感到高兴
and I often appreciate that quality in others,
而我通常也会欣赏别人的这一品质
but I need you to tone it down a little with Courtney.
但是我需要你对,考特尼低调些
She's the sexiest woman on earth.
她是地球上最性感的女人
Unless, of course, you go for Pregos, in which case, it's Angelina.
当然,除非你要找孕妇,那就是安吉利娜·朱莉了。
This is a serious case, Denny. She's up on attempted murder charges.
这是个严肃的案子,丹尼她被指控谋杀
It's a character builder. She'll be fine.
这是性格的磨练,她会没事的
I'm gonna marry her, Alan.
我要娶她,艾伦
Courtney Reese?
考特尼·里斯?
She's got Denny Crane written all over her.
她已打上了丹尼·克兰的烙印
And I'll tell you this, when the time comes,
我告诉你,等时候到了
she'll pull my plug...
会由她来拔我的插头
happily.
快乐地
Not to burst your bubble, as unburstable as it appears to be,
我不想破坏你看上去很美好的幻想
but I get the feeling Courtney's interests lie elsewhere.
但是我感觉考特尼喜欢的另有其人
What do you mean?
你什么意思
I'm picking up on signals.
我接到了秋波
Well, pick up on this...
那我要说...
stay away from my sixth wife.
离我第六任妻子远点
Courtney Crane
考特尼·克兰.
I love it.
我喜欢
Fish. Who knew?
一条大鱼,谁想到呢
I'm proud of you, kiddo.
我为你骄傲,姐妹
Thank you.
谢谢
Everybody's smiling. Happy news?
每个人都在笑,有好消息吗
Denise just landed... Dare I say it?
丹尼斯刚抓到了,怎么说
A big whale.
一条大鲸鱼(大客户)
Citeradella Seafoods Citeradella Seafoods. They distribute up and down the east coast.
他们的分支机构遍及东海岸
The Kohn family, right?
Kohn家族,是吧
Right.
是的
Huh.
The prosecution of Courtney Reese for attempted murder begins...
考特尼·里斯意图谋杀案开庭
Unbelievable.
难以置信
Wherever they go, they get the good stuff.
不管他们到哪,都可以拿到好案子
Unbelievable.
难以置信
This isn't fair.
这不公平
...a significant change in the works.
计划的显著改变
So I... I figured she might come out the side alley.
所以,我想她大概会从偏门出来
She often does. So I kinda staked out a position.
她经常这样,所以我在那蹲点
And at some point, the defendant did come out?
而那时,被告的确从那出来了?
Yes.
是的
And what did you do?
你做了什么
I approached to take a picture.
我蹿上去照张像
Did you say anything?
你说什么了吗
No.
没有
Did she say anything?
她说什么了吗
Yeah, I think she yelled, "back off. "
是的,我想她喊了"退后"
And then what happened?
然后发生了什么
I went to take a picture,
我过去照相
and, uh... she shot me.
她射了我
Did she you warn you? Did she indicate that she had a gun?
她警告你了吗,她说她有枪了吗
No, no she just opened fire.
没有,她只是开了枪
It sounds like a terrifying encounter.
听起来是场恐怖的遭遇
Were you frightened, Mr. Rice?
你很害怕吗,赖斯先生
Of course I was.
当然
I can imagine.
我能想象
By the way, can you imagine that Ms. Reese
同时,你能想象里斯女士
might have been terrified when you charged at her in the alley?
当你在过道伏击她时,可能也很害怕吗
I think Ms. Reese is familiar with photographers trying to get her picture.
我想里斯女士对想给她照相,的摄影师已经很熟悉了
You jumped out from behind a dumpster, did you not?
你从垃圾箱后跳了出来,是吗
Yes.
是的
Was the alleyway lit?
过道有灯吗
It was not lit.
没有
Mr. Rice, you're a freelance photographer, are you not?
赖斯先生,你是一个自由摄影者,对吗
You submit your work to many different magazines and newspapers?
你把作品寄给许多不同的杂志报纸吗
Yeah.
是的
And all these publications prefer candid shots.
所有的这些出版物都更喜欢真实的照片
A scared expression is worth more than
一张害怕的表情比
say a picture where a celebrity is smiling or posing.
名人微笑或摆姿势的照片更值钱
Which is why you leapt out from behind the dumpster, to startle her?
所以你躲在垃圾箱后惊吓她?
Yeah, I was trying to get a candid shot of her, yes.
我想捕捉她的真实表情,这点是的
But, again, they're used to that.
但是,再次说明,他们已经习惯了
By "they," I imagine you mean celebrities and other people who,
他们,我猜你指的是那些
at your discretion alone, have forfeited their right to privacy.
任你处置的名人,他们已丧失了自己的隐私权
No, they signed up for it when they chose to be mouse.
不,当他们选择这条路时,就已经准备好了
Did they sign up for having their car run off the road?
他们准备好了让他们的汽车翻出马路?
Because you've done that with other celebrities, haven't you?
因为你也这样对付过别的名人,不是吗
Objection. The victim is not on trial here.
抗议,受害者不是来接受审判的
The victim is very much on trial.
受害者就是来接受审判的
He has three assault arrests...
他有三项袭击指控
Objection.
抗议
He's broken into houses...
他入侵民宅
Objection.
抗议
Spit at celebrities to provoke...
对一位名人吐口水来激怒
Objection.
抗议
The objections are sustained.
抗议有效
This man's prior actions are not relevant.
这个男人的前科与本案无关
But my client's state of mind is, and many of the paparazzi,
但是我委托人认为
Mr. Rice included, are criminals, some very dangerous.
包括赖斯先生在内的狗仔摄影者,都是罪犯,有些非常危险
Apparently, Filipino street gangs have even got into the act. Why?
显然,甚至Filipino街头帮派都涉及在内,为何呢
Objection.
抗议
Because ultimately, this is about vast amounts of money.
因为最终,这涉及到一大笔金钱
Objection.
抗议
Sustained.
抗议有效
I fired you! And I was as expressly clear about that...
我已经解雇了你,我说得够明白的了
As you are insane?
你不正常吗
My daughter!
我的女儿
Who contributed to the death...
她造成了死亡
No!
没有
Yes.
是的
How dare you go behind my back.
你怎么敢在我背后
It's Hannah's call, not yours.
是汉纳的请求,不是你的
She's 16 years old.
她才16岁
Exactly. she's got her whole life ahead of her.
确实,她前面还有整个人生
Now three months is a good deal.
3个月很好了
She can serve it over the summer and be back in time for school.
她可以暑假去那,然后及时回校
As a convicted murderer?
做为一个谋杀犯?
Manslaughter.
过失杀人
Oh, my God.
我的上帝
This is not about safeguarding her college transcript.
这与维护她的学校记录无关
This is the best deal that we could ever hope for.
这是我们最好的希望了
Now I got the DA to go along with it, so for once in your life,
我已经取得了地区检察官的支持,所以
just once, trust me.
请相信我,就一次
Oh, is that what this is all about?
是这样吗
Getting me to finally trust you, proving yourself to your big sister?
让我最终相信你,向你的姐姐证明自己?
At the risk of jeopardizing our relationship any further,
冒着更进一步损害我们关系的危险
you got a frigging problem.
你碰到了个要命的问题
For the past 16 years, your selfesteem has been inextricably
过去16年来
bound up with this idea of having a perfect daughter.
你一直将自尊建立在拥有一个完美的女儿上
Well, she's not perfect.
但是,她不完美
Her resume, college transcript, and, yes,
她的履历,学校记录,是的
even her record, they're all gonna be blemished.
甚至她的档案,都会被玷污
But this does not have to destroy her life.
但是这不会毁了她的生活
If she takes this to trial, she could go to jail for a year, maybe two.
如果她上法庭,她会做一年牢,甚至两年
And you can't just wave your magic wand to make make this go away.
你不能挥舞魔棒让它消失
I know I am new here
我知道我不该来
and I really don't wanna make waves
而且我不应该这么做
What's the problm?
发生什么事了
This
这个
Mario inadvertently found it in the trash.
马里奥无意间在垃圾桶里发现了它
Mario?
马里奥?
Our night janitor.
我们的夜间看门人
Really lovely gentleman. Helpful.
很可爱的绅士,帮了大忙
I was so grateful when he found it because I thought I had misplace it,
我非常感激他找到了它,因为我以为我忘在哪个地方了
but when I saw this...
但是当我看到这个
I was taking videos of my coworkers to send to my family.
我在给我的同事录像以寄给我的家人
I left it in the kitchen.
我把它忘在厨房了
I guess I accidentally left it on video recording mode, and well, this happened.
我猜我无意间保持了摄影模式,结果,你看
Oh, my.
我的上帝
Maybe Denise thought she was playing a practical joke,
也许丹尼斯以为她在恶作剧
but I just don't think it's all that funny.
但是我不认为这有趣
I mean, is that how the lawyers treat each other here?
我是说,这是这里的律师对待同事的方式吗
Certainly not.
当然不是
I didn't think so, but somebody should tell Denise,
我也不这样认为,但应该有人和丹尼斯说说
because she is full of little pranks.
因为她爱玩小恶作剧
Other pranks?
还有别的恶作剧?
Again, I'm really so uncomfortable with this,
又一次,我真的对此很不舒服
but I went out to greet my clients, the Kohns, in the lobby the other day.
但是我那天出去大厅迎接我的客户, Kohns一家
Referrals from my old firm.
从我的旧公司推荐过来的
I was late, I admit, as they were scheduled in my personal calendar,
我迟到了,我承认,因为他们的预约写在我的日程安排里
but since it was in the trash...
而它在垃圾桶里
Anyway, I went out to get them, and they were gone.
不管怎样,我出去迎接他们,他们已经走了
It turns out Denise took them.
结果丹尼斯接待了他们
Denise?
丹尼斯?
You understand, Ms. Guttman, that be pleading guilty to involuntary manslaughter,
你要明白,Guttman小姐,对过失杀人认罪
you stand convicted of a felony?
你是犯下了一项重罪
Yes, sir.
是的,先生
Very well.
非常好
Ms. Raines, the district attorney's office
Rines女士,地区检察官的办公室
joins the recommendation of the defense for three months at Rosenberg.
提交了被告,在Rosenberg受罚3个月的建议
We do, your honor.
是的,法官大人
This is a very serious matter involving the loss of a human life,
这是一件涉及到谋杀的严肃案件
but we are impressed by the defendant's remorse.
但是我们注意到被告非常自责
We're also mindful that she has no previous criminal record,
我们也意识到她没有犯罪前科
and we're satisfied that three months constitutes a just punishment.
我们觉得3个月是很好的惩罚
Well... you might be satisfied, but I'm not.
你也许满意,但我不满意
See, I have to be cognizant not only of the death of Ryan Klein,
我必须意识到不仅是RyanKlein的死
but also of the pandemic of harming drug parties
还有其他流行在国内的鸡尾酒药物聚会
going on in every town all over this country,
发生在这个国家的每座城市
causing the loss of many lives.
导致了许多生命的丧失
Three months is an insult to those lives.
3个月是对这些生命的侮辱
Your honor, this...
法官大人,这个
I'm talking, counsel.
我还没完,辩护律师
The court rejects this and will not entertain any plea
法庭驳回此动议,并不受理
which causes Ms. Guttman to serve less than three years.
任何让Guttman女士服刑少于三年的申辩
Brad What?
布拉德什么?
I ask that your honor be recused.
我请您撤换决定
Denied. Now you want to go to trial, fine.
驳回,要是你想上法庭,可以
But you've got me,
但是你得面对我
which means that I can impose sentence now or later.
这意味着我可以现在或迟些宣判
I've received 17 death threats, the latest coming 2 weeks ago.
在过去的两个星期里,我接到了17个死亡威胁
Yes, I also get thousands of letters from prison inmates,
我也接到了成千上万的犯人来信
pledging their love and planning to seek me out upon release.
向我表达爱慕,并准备出狱后来找我
and I get many inappropriate, prurient letters from people on the outside
我也接到了许多监狱外的,不合适的色情信件
as well... sometimes doctors, lawyers.
还有,有的时候还有医生,律师的
I've received three in the last day from one of my own lawyers.
昨天我还从我的一位律师那接到了三封
You're clearly the object of a lot of adoration and obsession.
显然你是被爱慕和被迷恋的目标
Which comes with celebrity and fame, I realize,
我认识到,这是伴随名声和名望一起的
but this kind of fame...
但是这种名望
And... and add to that the internet.
还有因特网
What does the internet have to do with this?
因特网和这有什么关系
With these celebrity stalker sites, everybody can become a member of the paparazzi.
那些名人跟踪网站,每个人都可以成为狗仔摄影者
I mean, they've all got cameras and email access with their cell phones.
我是说,他们手机上有摄像和email功能
I go to the coffee shop for a latte, it's instantly posted.
追查我的行踪变得非常容易
It's become simple to track my whereabouts. Obsessive people know how to find me,
疯狂的追星族知道可以在哪里找到我
which is why I got a permit and now carry a gun.
所以我拿了持枪执照并随身携枪
Which you were carrying with you the other night.
就是那晚你携带的那支
Yes.
是的
As I left the restaurant, a man charged me in a dark alleyway.
当我离开餐厅时,那个男人在黑暗的过道里伏击了我
I called for him to stop. He didn't.
我叫他停止,他没有
I saw black metal in his hand. He raised it.
我看见他手上有黑色的金属,他举起了它
I thought he was carrying a gun. I reacted and shot first.
我以他带着枪,我采取了行动先开了枪
A lot of people track you, follow you, want to see you in person.
许多人跟踪你,想亲眼见你
That's the impression I'm getting, true?
这是我的印象,对吗
Yes.
是的
Most of these people, I'm guessing, would be innocent fans
那些人大多数,我想是无辜的粉丝
just wanting to get close to you. Also true?
只是想接近你,对吗
Or aggressive photographers.
或者是侵略性的自由摄影师
Yes.
是的
In fact, the other night when you arrived at the restaurant,
事实上,那晚你到达餐厅时
you were met by a slew of paparazzi, weren't you?
你碰见了一组狗仔摄影者,对吗
Yes.
是的
Also in fact, you had an altercation on your way
事实上,在那晚你去餐厅的路上
into the restaurant that night, didn't you?
你和他们发生了口角,是吗
Yes, I did.
是的
You'd had enough, hadn't you?
你受够了,是吗
Objection.
反对
This wasn't selfdefense...
这不是自卫
Your honor...
法官大人
You were pissed off.
你气坏了
I made an objection.
我提出抗议
Sustained.
反对有效
In particular, you had a vendetta against this man.
特别地,你跟这个男人有仇
Objection. He just sustained the objection.
反对,他刚判定反对有效
Ms. Reese, you've encountered Mr. Rice before, haven't you?
里斯女士,你以前遭遇过赖斯先生,不是吗
I didn't recognize him at the time that I shot him.
在我开枪时没认出他
You didn't see him going into the restaurant?
你没有看见他走进餐厅?
I did, but I didn't know it was him charging me in the alley.
我看见了,但我不知道在过道伏击我的是他
You once got a restraining order against this man.
你曾得到一张对这个男人的限制令
I didn't know it was him when I fired.
当我开枪时我不知道是他
I see.
明白
You just got lucky?
你只是幸运吗
Objection.
反对
Sustained.
反对有效
Nothing further.
没别的了
Courtney, you should've told me that you knew him.
考特尼你应该告诉我你认识他的
I don't really know him.
我不算是认识他
There's a handful of paparazzi who resort to terrorist tactics.
有一大把的狗仔摄影师,采取这种恐怖分子战术
And you knew him to be one of them.
你知道他是其中一个
I didn't recognize him in the alley.
在过道那我没认出他
But you did recognize him on your way into the restaurant.
但是在你走进餐厅时你认出了他
So you knew he was there. You'd had previous runins with him.
所以你知道他在那,你和他以前有过冲突
This could be construed that you targeted him.
这可以解释为何你以他为目标
I didn't.
我没有
I believe you.
我相信你
Marry me.
嫁给我吧
Does he have a mental problem?
他脑子有毛病吗
Yes.
是的
Are there any more surprises?
还有别的惊奇吗
Such as?
比如说
Like are you really a man?
就像你其实是个男人
I could live with that.
我能够接受
Denny, go lust someplace else.
丹尼到别的地方去去火
How many runins have you had with this particular photographer?
你和这个摄影师有过多少次冲突
Several, along with half a dozen other photographers,
一些,还有半打其他摄影师
but I didn't know it was him when I fired.
但是我开枪时不知道是他
Right.
是的
I sincerely hope the jury believes that.
我真诚的希望陪审团相信这个
Otherwise, famous or not, you're going to prison.
否则,不管你是否有名,你都将入狱
There's nothing I can do. It's his call. You know that.
我什么也不能做,这是他的决定,你知道的
Why did he do this?
为何他要这么做
I don't know.
我不知道
Did you tell him to?
你叫他这样做的?
Of course not.
当然没有
Is this about my Whistler trip?
是关于我的Whistler之行吗
Brad
布拉德...
Well, what happen?
发生什么了
I called one of his former clerks.
我给他的一个前办事员打了电话
Evidently, judge Devon lost a teenage daughter a drug overdose.
显然,德文郡法官的有一个女儿死于吸毒过量
Maybe that's in play.
也许是它的影响
Great. I don't know.
太好了,我不知道
But he's a good judge. He's a fair one. This seems way out of character.
但是他是个好法官,他很公正,这似乎和性格无关
Also, for what it's worth,
同样,有价值的是
the clerk gave me some additional back story.
那个办事员还给了我一些小秘密
He had a little thing years ago with one of your partners.
他几年前和你们的一个合伙人交往过
Who?
Shirley Schmidt
雪莉·施密特.
Marlene says that you conveniently threw away her electronic planner
马琳说你随手扔了她的PDA手机
the night before some of her more critical appointments,
记载着前一晚写下的重要预约
including the one with the Kohns.
包括和Kohns的那个
First of all, I didn't poach her clients. I did her a favor.
首先,我没有涉猎她的客户,我帮了她一个忙
And second of all, I didn't toss her precious little device so she'd miss her appointment.
其次,我丢掉她的小宝贵装置不是,想让她错过她的预约
I did it out of spite. Simple as that.
我是为了泄恨,就这么简单
I have to say, Denise, that personally, I am very disappointed.
我得说,丹尼斯个人而言,我相当失望
Paul, you know me.
保罗你了解我的
Why else would I be disappointed?
为何我会如此失望呢
With the partnership vote this close,
合伙人投票如此接近
it amazes me that you would do something so stupid to jeopardize it.
你做一些蠢事来损害自己的利益,这真让我吃惊
Are you saying that...
你是在说...
What I'm saying
我说的是
is that as of this moment, your chances of making partner...
就在这一刻,你成为合伙人的机会
have diminished.
已经没有了
It's within the sentencing guidelines.
这是合乎判决指导书规定的
It's not as if you can argue abuse of discretion.
这和滥用判断不一样
But judges always allow joint recommendations.
但是法官总会允许双方的联合协商的
But they're not bound by them, Brad. You know that.
但是他们不会被它局限住,布拉德你知道的
She's 16 years old.
她才16岁
Your only hope is to somehow get him recused, but
你的唯一希望撤换他
honestly, I wouldn't know how.
但老实说,我不知道怎样才能办到
I've been told that...
我听说
You had a relationship with this judge.
你和这个法官有段旧情
Shirley, I would never try to exploit this...
雪莉我永远都不会利用这个
Sure you would. That's why you're here.
当然你会,所以你才来这
I don't know what else to do.
我不知道还能做什么
I won't get it overturned on appeal. I don't know what else to do.
我不能让它在上诉中被驳回的,我不知道还可以做什么
She knew the paparazzi were there.
她知道自由摄影师在那
She had an altercation on the way in.
她路上曾有过口角
She had to know it was possible that the man in the alley was a photographer.
她一定知道那个在过道的人,有可能是个自由摄影师
They ambush her all the time. But what the hell?
他们一直都在伏击她,但是那又怎样呢
She opened fire anyway. Figure in the darkness... Boom!
她还是开了枪,在黑暗中的身影,崩
Shoot first, ask questions later, I guess.
先开枪,再问话,我猜是这样
The truth is, celebrities like Courtney Reese get away with things all the time.
真相是,像考特尼·里斯这样的名人,总是会给自己开脱
Tickets to the Rolling Stones concert,
滚石演唱会的门票
a table at a crowded restaurant with no reservation.
在一个人满为患的餐厅里,不经预约就能得到的餐桌
This is her life, all day, every day. She gets away with things.
这就是她的生活,每一天,她都被特别对待
And so when a photographer tries to take her picture and she doesn't like it,
所以当一个自由摄影师试图给她照相,而她又不喜欢时
and she happens to have a particular grudge against this man,
而且她刚好对这个男人有仇恨时
she thinks she can get away with shooting him
她认为可以开脱射击他的责任
because fame is power, it is privilege, it is a sense of entitlement.
因为这名声就是权力,这是特权,这是一种权力的意识
Now, I'm sure none of you want to live in a world where there's one set of laws
现在,我确定你们都不想住在一个
for the famous people and another set for the rest of us.
由名人和另一些集团来为,其他的我们谱写规范的世界里
The facts in this case do not say
这个案子隐藏的事实不在于
that Courtney Reese is an actress or a model or a worldfamous celebrity.
考特尼·里斯是个演员或模特或名人
The facts in this case say that she's a criminal who tried to murder somebody.
这个案子隐藏的事实是,她是个企图谋杀某人的罪犯
A neurobiologist at Duke university conducted an experiment
Duke大学的生物学家做过一个试验
where he gave a group of thirsty monkeys
他给一组干渴的猴子一个选择
a choice of either having their favorite drink,
要么拿到他们最喜欢的饮料
which was some sort of cherry juice concoction,
那是一种樱桃果汁的混合物
or of having the opportunity
或是选择
to look at pictures of the dominant celebrity monkey of their pack.
看看他们那组猴王的照片
Despite their thirst and the allure of the cherry juice,
尽管他们很渴,有着樱桃果汁的诱惑
they chose to look at the pictures.
他们还是选择了看照片
Apparently, monkeys have a part of their brain
显然,大多数猴子都有一部分大脑
that specifically responds to the thrill of celebrity, as do we.
使得对名人有特别反应,就像我们一样
Think about that for a moment.
思考一下
A part of our intricate, fantastic and powerful, mental machinery
我们复杂,让人惊叹和强有力的,精神机器的一部分
specifically responds to Courtney Reese and others
对于考特尼·里斯和别的
who have achieved her level of notoriety.
与她声名相当的人有特别反应
We have hundreds of magazines and web sites to follow them, track them,
我们有成百上千的杂志网站来追踪他们
stalk them, not to mention cultivate a public obsession for them.
跟踪他们,更别说营造了公众对他们的迷恋
It is totally and utterly out of control.
这完全失控了
Her fear of being followed or assaulted or even murdered is not an irrational one.
她害怕被跟踪和被袭击,甚至被谋杀的恐惧不是没道理的
She receives threats on her life, obsessive declarations of love,
她接到了生命的威胁,强迫性的爱的告白
psychotic musings about imagined relations or phantom encounters.
臆想和她有关系的精神患者
And because of celebrity stalker web sites,
因为名人跟踪网站
her movements and whereabouts can be tracked to the second.
她的行踪每秒都追查得到
That's the world she lives in.
这就是她居住的世界
So what happened that night?
那晚发生了什么
A man came towards her in the dark, quickly.
一个男人快速的在黑暗中接近她
She told him to stop. He didn't.
她叫他停下,他没有
Fearing for her life, she acted to protect herself.
她怕得要命,她采取了行动自我保护
She didn't shoot to kill.
她没有开枪去杀死他
She wounded him in the shoulder to stop his charge.
她只是让他肩膀受伤来,阻止他的袭击
She was afraid.
她很害怕
Was her fear reasonable?
她的害怕有理由吗
Some years ago, a young actress named Rebecca Schaeffer
几年前,一个叫Rebecca Schaefer的年轻女演员
was shot and killed by a fan in front of her apartment building.
在她公寓前被一个粉丝枪杀
Monica Seles was stabbed in the back on a tennis court during a match.
Monica Seles在一场比赛中,在网球场后院被捅死
Gianni Versace Gianni Versace was gunned down as he stepped from his home in Miami.
在迈阿密从他家出来时被枪杀
George Harrison was stabbed in his home in the country.
George Harrison在这个国家,在他的家里被捅死
John Lennon was shot four times in the back by a devoted fan.
John Lennon当他晚上和他妻子回家的时候
As he was coming home in the evening with his wife.
被一个疯狂的粉丝从后背开了四枪
Courtney Reese carried a gun with her because of all that had come before.
考特尼·里斯之所以带着枪,是因为这之前发生过那么多这种事
And she didn't want to be next.
她不想成为下一个
That... is reasonable.
那,是合理的
Simon
西蒙.
Exparte, Shirley. You of all people should know better.
就你,雪莉你应该比他们都清楚
Yes. Let's file this meeting under that category, then.
是的,那么我们可以把这次会面定性为
"Things we should know better".
"我们应该更了解的事情"
A boy died.
一个男孩死了
So did a girl, 12 years ago. Is that in play?
一个女孩也是,12年前,是因为这个吗
You're out of line.
你扯远了
A wise man once said to me,
一位哲人曾对我说过
over a Martini, I believe,
透过一杯Martini我相信
you can take all the facts of case, figure in all the lawyers,
你可以摆出案子所有的事实,算上所有的律师
extenuating circumstances, and still,
举出所有能使罪行减轻的情况,但是
people forget, in the end, it all really comes down to the judge.
人们忘了,最后还是要看法官
You said it with such a charming twinkle.
你当时说这话的时候,目光熠熠
I was trying to get laid.
我当时想和你上床
And, boy, did you?
小子,结果你得手了吗
A case in my office has fallen into the hands of the wrong judge.
我公司的一件案子落到错误的法官手里了
This ruling can't bring your daughter back, Simon.
这个判决不能让你的女儿复生,西蒙
But perhaps it can stop others from dying.
但是也许它会阻止其他的人枉死
Do you really believe that?
你真的这样认为吗
What I believe is none of your damn business.
我怎样认为和你无关
I came in to play nicely.
我是带着善意来这的
You're wasting your time, Shirley.
你在浪费时间,雪莉
Actually, Simon, I'm not.
事实上,西蒙我没有
I'm prepared to audit your sentencing on drug cases to see if there's a pattern.
我准备好审查你药品案件的审判,看是否有个范式
I am prepared to make it very public should there be a pattern.
如果有的话我准备让它公开化
I'm also willing to expose other patterns of a happily,
我还准备公开婚姻美满的
perhaps unhappily married judge.
或者说不美满的法官的其他范式
Screw you.
X你
You did that already.
你已做过了
Now you're doing it to a 16yearold girl.
现在你面对的是个16岁女孩
I will not allow for it, Simon.
我不会允许的,西蒙
I will bring down upon you the wrath of my entire firm,
我会用我整间事务所有的资源来对付你
for which you will be no match. No offense.
而你还不配做我事务所的对手,没有冒犯的意思
That squid.
那只乌贼
I need you to talk to Paul.
我需要你和保罗谈谈
Me?
我吗
Hey, he respects you.
他尊重你
I'm not entirely sure that would be appropriate.
我不是很确定这是否合适
Why, because we're sleeping together?
为何呢,因为我们在一起睡吗
No, because it's a direct violation of firm policy.
不是,因为这是对公司政策的直接冒犯
I'm a partner. You're an associate. It just wouldn't look good.
我是合伙人,你是律师,看起来不好
Brad, this has nothing to do with our sex life. Brad
这和我们的性生活无关
It has to do with you knowing I am an excellent lawyer,
这和你知道我是个好律师无关
and I deserve to make partner. It's as simple as that.
成为合伙人是我应得的,就这么简单
You do deserve this.
这确实是你应得的
I'll talk to him.
我会和他说的
Thank you.
谢谢你
Paul, Shirley, listen, before this gets twisted by the wrong person,
保罗,雪莉听着,在被某人恶意散播前
I just want you to know, I am having sex with Brad.
我想让你们知道,我在和Brad睡过
And while I did ask him to speak to you on my behalf regarding partnership,
虽然我要他为我和你谈谈合伙人的事
that has nothing to do with us having sex
这和我们在一起无关
and everything to do with the fact that I am an excellent attorney.
相关的只是我是个卓越的律师
Is that clear?
清楚了吗
My office, now.
现在来我办公室
So we just wait?
我们就这样等着吗
The judge said, "Don't leave". That means the jury is probably close.
法官说了,别离开,这就意味着陪审团也许要作出裁决了
And if we lose?
如果我们输了呢
How much time will I have to serve?
我得判多长时间
There's no telling.
无法论定
A normal person would serve maybe three, four years.
普通人可能待上三四年
But you're a figment.
但你会被特别对待
I'm not sure what the sentence is for those.
我不清楚这类人会被如何判决
How odd it must feel to be the object of so many...
成为这么多陌生人的梦想的期待
strangers... dreams and wanting.
有多奇怪啊
I have little doubt you're able to trade significantly on that.
我不怀疑你能很好的从中获利
But?
但是?
It has no currency with me.
我身上没有现金
Well, lucky for me you're more convincing in the courtroom.
幸运的是,你在法庭更有信服力
You do not believe me.
你不信任我
No, I do not.
是的,我不信任
All you ever really have to do is snap your fingers, right?
你所要做的只是捻指头(要钱的手势)对吗
Oh, has it come to that?
到了这程度吗
You actually gonna make me snap?
你真的要让我做这个动作嘛
As of five minutes ago, all of this nonsense has stopped.
从五分钟前,所以的这些胡闹都必须停止了
The intrigue, the spying the tattling, the games...
密谋,偷听,小把戏...
Marlene, don't turn your head away when I'm speaking of you.
马琳在我说你时不要把头移开
Sorry, Shirley.
抱歉,雪莉
Ever since you arrived at this firm, there has been a current of spite.
自从你来这家公司后,就有了敌意的涌动
It will stop as well. If it doesn't, consider it grounds for dismissal.
必须让它停止,否则的话,可能会导致免职
Marlene, leave. Denise, stay.
马琳出去,丹尼斯留下
Denise, you will not be making partner.
丹尼斯你不会成为合伙人
What?
什么
Regardless of all your other antics, the fact that you have slept with Brad
不管你其他的把戏,你和布拉德睡的事实
exposes this entire firm to sexual harassment lawsuits.
就让整家公司有了性骚扰指控的威胁
That's absurd.
荒谬
There are people sleeping with each other all over this law firm.
这家法律事务所上上下下都有人一起睡
Alan Shore mated two women Alan Shore
让两个女人
and had them trying to murder each other in the lobby.
在大厅彼此厮打
You're comparing yourself to Alan Shore now?
你现在把自己和AlanShore相比?
How low are you going here?
这也太低级了吧?
Shirley, don't you see, she is ruining our family?
雪莉你看不到,她在毁坏我们的家庭吗
This isn't a family. It's a law firm.
这不是个家庭,这是家法律事务所
So Marlene's getting my spot.
那么马琳占了我的位了
What spot?
什么位置
Denise, when Marlene was hired here,
丹尼斯当马琳被雇时
she brought in several major clients and it was always our intention to make her partner.
她就带进了几个大客户,我们一直都打算让她做合伙人
Why did you think you were competing with her?
为何你认为可以和她抗衡
So that's it then?
是这样?
I'm afraid so.
我恐怕是
Hey, Guido.
嘿,吉多
Madam Foreperson, have you reached a verdict?
陪审团主席,你们有了定论了吗
We have, your honor.
是的,法官大人
Be strong.
坚强点
I'll try.
我会的
This is LA, it's always "not guilty".
这是洛杉矶,总是判决无罪的
We the jury find the defendant Courtney Reese...
我们陪审团判定考特尼·里斯
not guilty.
无罪
Ladies and gentlemen of the jury, this court would like to thank you for your service.
陪审团的女士们先生们,法庭很感谢您的服务
You are dismissed.
陪审团解散
This court is adjourned.
休庭
Denny
丹尼.
Let's just keep moving.
我们走
What about my statement?
我的声明怎么办
I'll make the statement.
我来做这个声明
My firm. My coast.
我的公司,我的地盘
You can both make statements. We'll wait for you in the witness room.
你们俩可以一起做声明,我们将在证人屋等你们
Barry Goal Denny Crane
Barry Goal. 丹尼·克兰.
Barry Goal
Barry Goal.
Thank you.
谢谢你
My pleasure.
荣幸之至
So what happens now?
那现在怎样
You just...
你就
Hop on a plane and fly back to Boston?
跳上一架飞机然后飞回波士顿?
Immediately.
很快
Is it really so awful to admit that you're attracted to me?
承认你被我吸引真的那么可怕吗
No.
But?
但是?
Denny and I have a little arrangement.
丹尼和我有个小约定
He picked you first.
他先看上你的
I see. So... if he happened to pick the love of your life first,
是这样啊,那如果他刚好先挑了你一生的挚爱
you would just... go with it?
你就这样...接受?
You're not the love of my life.
你不是我一生的挚爱
So far.
目前为止
We're not gonna kiss, are we?
我们不会亲吻,是吗
Denny's girl. In his mind.
丹尼的女孩,只是他这样认为
Where it counts.
一样算数
Cheek?
脸颊?
I'll give you a cheek.
我让你亲脸颊
So if I ever shoot anybody else...
如果我又射了某个人...
You have my number.
你有我的号码
So you're not dead? Not yet.
你没死? 现在还没有
I... you... you went away, and...
我,你,你走了
I didn't hear anything, Switzerland...
我没得到任何消息,瑞士...
Are you dying... are you better?
你快死了,还是好些了
They were very very very good.
他们非常非常非常的棒
But it was awful.
但挺糟的
Uh, you wouldn't have liked to have seen me. I was at least 7% less cute.
你不会希望见到我的,我至少比以前迟钝了7%
Chocolate.
巧克力
This nonsense... I... I don't know what I was thinking.
那些没意义的东西,我,我不知道我在想什么
Marlene and partnerships,
马琳和合伙人
office politics... none of it matters.
办公室政治,都不重要了
Yeah.
是啊
Whatever.
不管怎样
Listen, uh...
听着
You want to marry me?
你愿意嫁给我吗
Shirley, the judge reconsidered. He gave us the three months.
雪莉法官重新考虑了,他判了3个月
I'm glad to hear that.
我很高兴听见这个消息
Thank you.
谢谢你
What'd you do?
你怎么做的
I traded on an old friendship, per your suggestion.
我利用了一段老交情,按照你的建议
I don't know what to say.
我不知道该说什么
You said, "thank you. " That covered it.
你说,谢谢你,就够了
Denny, you're back.
丹尼,你回来了
I am? I am. And I'm all here.
是吗,是的,我总在这
Congratulations on your big victory.
祝贺你的大胜利
It's all over the news. Married?
新闻里都在播,结婚了吗
No.
没有
You tried. I did.
你求婚了吗,当然
Where's Alan?
艾伦在哪
Around. He said he had something to take care of.
附近,他说有点事
Well, welcome back.
欢迎回来
Shirley
雪莉...
This is a Sweeps episode.
甜蜜的剧情到了
I'm not kissing you.
我不会亲你的
Shirley
雪莉!
I'm in my 70s. I'm still a physical specimen, but you never know.
我已经七十多了,但我老当益壮,但是你永远也不知道
What if I drop dead one day,
如果哪天我死了
and you never got that last tonsil brushing?
然后你就再也没有最后的亲密机会了
You always present the most ethically challenging "whatifers. "
你总是说一些道貌岸然的"如果怎样"
Your loss. And mine.
这可是你的损失,也是我的
Denny
丹尼.
Just in case.
只是以防万一
Mr. Shore.
肖尔先生
Ah, it's okay.
好的
Springtime.
春天
I'm going to rewrite that office manual.
我要重写办公室规定才行
Denny, I'm gonna need new glass top for my desk.
丹尼我桌面需要新玻璃
What happened to you?
你出什么事了
There was a spider in my office.
有只蜘蛛在我办公室里
Shirley kissed me.
雪莉吻了我
Voluntarily?
自愿地?
Of course.
当然
She still loves me.
她还爱我
Maybe I should marry her.
也许我应该娶她
Shouldn't you first get over Courtney?
你不应该先从考特尼中恢复吗
Well, my interest in Courtney was mainly... mmm.
我对考特尼的兴趣只是
Firearms?
轻武器?
She'd shoot you in the end.
她可能会是在你死前对你开枪的人
Perhaps before.
也许在那之前
I really didn't love LA.
我真不喜欢洛杉矶
Full of false, faux people.
到处都是错误,虚伪的人
You felt at home?
你如鱼得水?
I did.
是的
I used to love visiting LA. Because it was so LaLa.
我曾经喜欢拜访洛杉矶,因为那么的喧哗迷人
It made me appreciate Boston more.
它让我更欣赏波士顿
But lately, it seems the whole country is a little LaLa.
但是最近,似乎整个国家都有点洛山矶的味道了
Oh, not the red states.
噢,不是红州
We're bubblegum nation, Denny, Tinseltown especially.
我们是个通俗音乐流行的国家,丹尼特别纸醉金迷
There used to be a day when the pandering in our society was reserved for...
过去在我们社会皮条客曾经是
Politicians.
供政客之用的
Maybe that's what bothers me. Hollywood has sunk to the level of congress.
也许就是这个烦扰我,好莱坞已经沦为某种程度的国会了
You ever wonder if you and I are LaLa?
你想过我和你可能也是俗人吗
Don't be ridiculous. We're flamingos... And good ones.
别说笑了,我们是火烈鸟,好的那种
At least one thing remains constant. I do enjoy traveling with you.
最少有件事是不变的,我确实喜欢和你旅行
And the best part is, we always come home together.
最好的部分在于,我们总是一起回家
To more travels, Denny.
为旅行干杯丹尼
To the mountains...
为高山
Prairies...
平原
The whores.
妓女
America the beautiful.
迷人的美国
To next season, my friend.
为下个季节,我的朋友,(为下一季BL)
Same night?
同样的夜晚? (同样的播出时间?)
God, I hope.
上帝,希望是吧

重点单词   查看全部解释    
expressly [iks'presli]

想一想再看

adv. 明白地,清楚地,特别地 adv. 特意地,专程

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
mode [məud]

想一想再看

n. 方式,样式,模式,风格,时兴
n.

 
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
figment ['figmənt]

想一想再看

n. 虚构的东西

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。