手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第十季 > 正文

老友记 第10季:第12集 菲比的婚礼(下)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Rachel: Hi.

嘿。
Chandler: Hey, can I talk to you about this groomsman thing? Hey, if you pick Ross, you know he'll walk you down the isle just fine. But if you choose me, you'll be getting some comedy!
嘿,我能跟你商量一下伴郎的事吗?如果你选罗斯,你知道的,你们俩只能安安静静地走过红地毯。但如果你选我的话你可就有笑话听了。
Rachel: Even so, I think I'm gonna pick Ross.
即便如此,我想我还是选罗斯。
Chandler: Yeah yeah, I figured you might. 'Cause of the history, and you used to love him...you guys have a baby.
没错,我觉得你可能...因为过去,而且你曾经爱过他...而且还生了个孩子。
Rachel: Well thank you for respecting my decision.
那么就谢谢你尊重我的决定了。
Chandler: Let me tell you why you need to pick me.
我来告诉你为什么你要选我。
Rachel: Ok.
好。
Chandler: See...when I was a kid, you know, I was always left out of everything, you know, and it really made me feel...insecure.You know, I was always picked last in gym. You know. Even behind that big fat exchange student who didn't even know the rules to baseball. I mean, this guy would strike out and then run to third. It's just so humiliating.I mean, you know what it feels like to be left out of things right?
当我还是个孩子的时候,无论做什么,我总是被冷落的一个。你要知道,这种经历总是让我缺乏安全感。在运动场上我永远都是被人家挑剩下的那个,甚至落后于那个交换学生,连棒球规则也不懂的胖子。那个家伙一打着球,撂下球棒就朝三垒上跑。真是太耻辱了。我是说,你应该知道被排在万事之外的感觉,对吧?
Rachel: No.
不。
Chandler: No.
不。
Chandler: Anyway, If I'm the only one left out of this wedding, I just know that all those feelings are gonna come rushing back.
总之,如果我成为唯一一个不能参加婚礼的人,以前那些凄惨的回忆就会再次浮现在眼前。
Rachel: All right fine, I pick you.
好吧,我选你。
Chandler: Y-Y-Yes! Make "groom" for Chandler.
太棒了!终于有钱德的房间了。(“伴郎”与“房间”谐音)
Rachel: Oh my...
噢,我的天哪!
Phoebe: No! We're gonna do it my way. Because your way is stupid! Alright I, I gotta go, I have another call, Reverend. Hello?
不,要照我说的做。因为你的办法太笨了。好了,有电话正打进来,我要挂了,牧师。喂。
Joey: I'm glad we had this little talk.
这次小小的谈话还算愉快。
Mike: Yes. Yeah. And thanks for all the wedding night advice. That didn't make me uncomfortable at all! Alright, so I'll see everybody tonight?
是啊,没错。对了,谢谢你关于新婚之夜的那些建议。我一点都不觉得尴尬。好了,就这样吧。大家晚上见喽。
Phoebe: Ok.
好。
Monica: Bye.
再见。
Mike: Uh, did you guys know that there is a giant ice sculpture in the hall?
呃,你们知道在走廊里有个大号的冰雕么?
Phoebe: Oh my God, what's it doing here?
哦天哪,为什么会在这儿的?
Monica: Ugh, I guess it got sent to the billing address as opposed to the shipping address. Uh! What a pickle.
呃,我猜是送货的家伙把投递地址和付款人地址搞混了。哦,真是个蠢货!
Phoebe: My God, everything is such a mess. Why is this happening to me?
我的天哪!什么事都是一团糟。为什么这些事情会发生在我身上?
Joey: How bad do you wanna stick your tongue on that?
你们想不想用舌头去舔舔它?
Chandler: How's it going?
你怎么样?
Ross: Good. I'm just getting some coffee. So I'm alert for the wedding.
我很好啊。我来要点咖啡喝,这样我能在婚礼上清醒一点。
Chandler: That's what I was doing too.
我也是这么打算的。
Ross: Well, you have fun tonight.
那好,今晚玩得高兴点。
Chandler: You too.
你也是。
Ross: Oh, I will.
哦,我会的。
Chandler: Me too.
我也会的。
Ross: Wait a minute, I know why I'm being such an ass, why're you?
慢着,我知道自己为什么这么得意,但你为什么也这样?
Chandler: I'm not supposed to tell you.
我不能告诉你。
Ross: I'm not supposed to tell you!
我也不能告诉你。
Chandler: Did Rachel say you could be in the wedding?
瑞秋说过你可以参加婚礼了吗?
Ross: Yes!
没错。
Chandler: She told me that too!
她也那么告诉我的。
Ross: I don't believe this, I played the Emma card!
真不能相信,我打着艾玛的旗号说事。
Chandler: I looked into my soul!
我审视了自己的灵魂。
Chandler: You told us both we could be in the wedding?
你同时答应我们两个人参加仪式?
Rachel: Well, in my defense, you weren't supposed to tell each other!
我的解释是,你们不应该告诉对方的!
Ross: Rachel, only one of us can do it, you have to choose. You and me together again.
瑞秋,只有一个人可以参加婚礼仪式。你必须要选一个。你和我,我们又能在一起了。
Chandler: Rach, Rach, knock-knock.
瑞秋,瑞秋,咚,咚敲门声。
Rachel: Who's there?
是谁啊?
Chandler: I'll tell you at the wedding.
在婚礼上我再告诉你。
Rachel: Uh.
额。
Mike: Hey, I forgot my scarf.
嘿,我忘拿围巾了。
Rachel: What...You know what, I can't do this. I don't know which one of you guys to pick.
我做不来,我真的不知道应该选谁。
Mike: Oh, you haven't picked yet. Oh good, 'cause I...I had an idea. I thought it would be fun if the third groomsman was my family dog. Chappy.
哦,你还没选好呢。我倒是有个好主意。我觉得如果由我们家的狗恰皮来担任伴郎的话,肯定很有意思。
Ross: What? A dog? No! Rachel gets to choose.
什么,一只狗?不,让瑞秋来选。
Rachel: Wow, this is a tough one. I think I'm gonna have to go with the dog.
真是难以抉择啊。看起来我只有选那只狗了。
Phoebe: Alright, wait, so what you're saying is th...that the chef is at the Hamilton Club, but the food is not and the drinks are there, but the bartender is not? Are you, are you freaking kidding me?
等一下,你是说,厨师已经到汉密尔顿俱乐部了,但食物还没有送到?饮料和酒水已经送到了,但男招待还没有到?你... 他妈的开什么玩笑!?
Monica: How's it going?
怎么样了?
Phoebe: Help me.
帮帮我...
Monica: What?
什么?
Phoebe: I want you to be crazy bitch again.
我想让你做回疯婆子。
Monica: Really?
真的?
Phoebe: Please?
求你了。
Monica: You really want me to come back?
你真想让我回来?
Phoebe: More than I wanna get married.
嗯,胜过我想结婚。
Monica: Ok people, we are back in business! Oh God, we've missed you soo much! Ok, go and get your hair and make-up done, and I'll take care of everything.
好,伙计们,我们回来了。哦天哪,我可想死你了。好了,去做你的头发吧。这儿一切交给我好了。
Joey: Hey, what're you guys gonna do?
嘿,你们打算怎么办?
Phoebe: About what?
什么怎么办?
Joey: The blizzard.
暴风雪啊。
Phoebe: What?
什么?
Joey: I just saw on the news, it's like the worst snow storm in 20 years! They already closed all the bridges and tunnels.
我刚看电视说这是20年来最大的一场暴风雪。所有的桥和隧道都关闭了。
Monica: But the band and the photographer are coming all the way in from New Jersey!
可是乐队和摄像师还要从新泽西赶过来呢!
Joey: I don't think they are.
看来他们够呛。
Ross: Haha! Looks like you're not gonna be in the wedding either. So sorry, Pheebs.
哈哈,看起来你恐怕也参加不了仪式了吧。真遗憾啊,菲比。
Monica: Well, the club lost its power.
俱乐部停电了。
Joey: Yeah according to the news, most of the city did.
是啊,听新闻说,市里大部分地区都停电了。
Rachel: Since when do you watch the news?
你从什么时候开始看起新闻来了?
Joey: Uh, for your information, since they hired a very hot weather girl.
呃,告诉你好了,从那个靓女开始主持天气预报的时候。
Ross: I can't believe you guys aren't gonna be able to get married today.
什么?
Phoebe: I know.
真不敢相信,你们两个今天的婚礼办不成了。 是啊。
Rachel: Wow, you know, it's so beautiful out there. You always wanted to get married outside. Why don't you guys just do it on the street?
哇,你们看哪,外面真的好美。你不是总想在户外举行婚礼吗?你们俩干嘛不干脆在街上结婚呢?
Phoebe: What?
什么?
Rachel: Well, look, it's hardly snowing anymore. I mean you couldn't ask for a more romantic setting. This could be the simple wedding you've always wanted!
看哪,雪几乎已经停了。我想,没有比这更加浪漫的布景了。这不正是你一直想要的简单的婚礼吗?
Phoebe: What do you think?
你认为呢?
Mike: I think I wanna get married to you today.
我只想今天就跟你结婚。
Phoebe: Me too! Monica, do you think we could do it?
我也是。莫妮卡,你觉得这样可行吗?
Monica: Affirmative!
赞成。
Monica: Okay, let's get these chairs out here! Gunther, hit the Christmas lights.
好!大家把椅子都搬出来。甘瑟,把圣诞用的灯饰都打亮。
Monica: Okay, who left the ice sculpture on the steam grate?
喂!是哪个家伙把冰雕放在热水井旁边的?
Mike: Michael. Hey, you made it. Great. Chappy!
麦克。嘿,你们来了。太棒了。恰皮!
Mike's dad: There you go.
对啊。
Mike: Hi. Hi.
嗨。嗨。
Mike: Mom, I know getting married in the street isn't what you approve of...
妈妈,我知道在大街上结婚这种事肯定不合你的脾气...
Mike's mom: No...It's lovely. The lights and the snow. I could look at them forever.
不,这挺有趣儿的,又是灯又是雪的。我怎么看都看不够。
Mike's dad: I crushed a pill and put it in her drink. Come on, sweetheart.
我刚才在她的饮料里下了点药。来吧,亲爱的。
Mike: You know, Chappy's too small to handle all this snow. Someone's gonna have to walk him down the aisle.
你们看,恰皮太弱小了恐怕难以应付积雪。到时候需要有人抱着它。
Chandler: So, technically, would this person be in the wedding?
那么,这个人也算参加了婚礼仪式吧?
Mike: I guess.
我想是吧。
Chandler and Ross: I'll do it!
我来。
Ross: No, but Chandler, hello...I mean...Aren't you, aren't you scared of dogs?
等等,钱德,你不是害怕狗吗?
Chandler: I'm not scared. I'll just take little Chappy and...He can sense my fear. My throat is exposed.
谁说我害怕。我只要抱着小恰皮,然后...它知道我害怕它!我的嗓子都翻出来了!
Ross: Well, I guess I'm in the wedding then. Ha haaa. He stinks!
哦,那么我猜出现在婚礼上的人就是我喽。哈哈!好臭。
Monica: Level 1 alert. I repeat, level 1. This is not a drill. Ok we got a situation. The minister just called. He's snowed in. He can't make it.
一级警报!重复,一级警报,这不是演习!我们碰到难题了,牧师刚才打电话来说,他被大雪困住,赶不过来了。
Mike: Oh, no! Joey: Oh hey, don't worry. I'm still ordained from your wedding.
哦,不是吧。 嘿,不用担心。我在你们结婚那会儿获得的牧师资格到现在还有效。
Monica: Really?
真的?
Joey: Yeah, you'd think I'd give up being a minister and start paying to ride the subway? Uhh...uh.
是啊。你认为我会放弃牧师资格和免费坐地铁吗?嘿。
Ross: Uhm, ministers don't ride the subway for free.
部长坐地铁也不能免票的。
Joey: I had to read the Bible pretty carefully, but...yeah we do.
我仔细研究过圣经的,没错,我们不用买票。
Monica: Ok, if Joey does the ceremony, then we have to find someone else to walk Phoebe down the isle.
如果让乔伊来主持婚礼的话 那我们还需要有个人来挽着菲比。
Chandler: I'll do it.
我来!
Ross: I'll...
我...
Chandler: Na ha ha...Ne he he...Ah ah...
啊哈哈...
Monica: Ok, Mike and Joey, get in position. Chandler, come with me.
好,麦克和乔伊,各就各位。钱德,跟我来。
Monica: Ok, Joey's doing the ceremony and Chandler's giving you away.
乔伊负责主持婚礼,你由钱德负责。
Phoebe: Oh, ok. Hi new dad.
哦,好。嗨,新爸爸。
Monica: So, you're ready to do this?
那么,你准备好了么?
Phoebe: Uhuh, uhuh. Oh my God! This is really happening.
嗯哼,嗯哼。哦,天哪,这一切都是真的。
Rachel: Oh, Phoebe, I'm so happy for you honey.
哦,菲比,我真替你高兴,亲爱的。
Phoebe: Oh, thank you.
谢谢。
Monica: I love you. Oh, wait, wait, wait! No...No hugs. The dresses...Oh what the hell. Oh, come on.
我爱你。等等,不要抱,当心礼服!管它的。 来吧!
Phoebe: I love you guys.
我爱你们,亲爱的。
Rachel and Monica: I love you.
我爱你。
Monica: Ok. It's zero hour. All teams execute on my count. Let's get this bad boy on the road.
好了,现在倒计时结束。各小组听我的指令行事。我们开始吧!
Chandler: Is it ok that I want you to wear that headset in bed tonight?
我想让你今晚戴着这副耳机上床,你不反对吧?
Monica: I have you scheduled for nudity at 2300 hours.
呃,根据计划,我的裸体时间被安排在2300。
Chandler: Oh yeah!
噢耶。
Monica: Ok Marjorie, hit it.
好了,马崔,开始敲吧。
Rachel: Geez Ross, you could've showered.
天哪,罗斯,你就不能先洗个澡吗。
Ross: It's the dog.
是狗身上的味!
Monica: Groomsman, groomsman, why're you just standing there, where is your bridesmaid? We've got a broken arrow. Bridesmaid down! Oh, that's me.
伴郎,伴郎,为什么只有你一个人站在这儿?伴娘呢?我们遇到情况了,伴娘失踪了。噢,是我自己。
Chandler: Ready?
准备好了么?
Phoebe: Ok.
好了。
Chandler: Ok.
好了。
Phoebe: Oh wait, oh no. Wait.
哦,等一下,哦,等等。
Chandler: Wow! Aren't you gonna be cold?
哇,你不觉得冷吗?
Phoebe: I don't care. I'll...I'll be my something blue.
我不在乎。我要做自己的“蓝色”物品(象征新娘纯洁)。
Chandler: You look beautiful.
你看起来美极了。
Phoebe: Thank you.
谢谢。
Mike: My God! Aren't you freezing?
天哪,你不冷吗?
Phoebe: Na-ah.
不。
Joey: Friends, family, dog...Thank you all for being here to witness this blessed event.The cold has now spread to my special place...so I'm gonna do the short version of this.Phoebe and Mike, are perfect for each other. And I know I speak for every one here...when I wish them a lifetime of happiness.And may they have many children...who will one day avenge their family's honor. How could I not get that part? Stupid Ralph Macchio.Right. Ok. Uh, uh, who has the rings?
朋友们,家人们,狗,感谢你们能够到场来见证这一场天赐的姻缘。冷空气已经蔓延到我“那里”了,所以我会长话短说。菲比和麦克是完美的一对儿。我相信在场的每一个人都会和我一样祝愿他们一生幸福。愿他们有很多孩子...能够为家族的荣誉而报仇。我怎么没得到那部分台词?愚蠢的拉尔夫·麦奇奥(《家族荣誉》主演)。好,戒指呢?
Joey: Ok.
好的。
Phoebe: When I was growing up, I didn't have a normal mom and dad, or a...a regular family like everybody else, and...and I always knew that something was missing.But now I'm standing here today, knowing that I have everything I'm ever gonna need...You are my family.
在我成长的过程中,我不曾拥有真正的父爱和母爱,或者和别人一样拥有一个正常的家庭,我总是觉得自己缺少了些什么。然而现在,我站在这里,我知道自己已经得到了自己所需要的一切,你就是我的家人。
Mike: Phoebe you're so beautiful. You're so kind, you're so generous. You're so wonderfully weird.Every day with you is an adventure, and I can't believe how lucky I am, and I can't wait to share my life with you forever.
菲比,你是这么的美丽这么的善良,这么的大方。古怪得这么神奇。和你在一起的每一天都像是一次探险。我简直不敢相信自己是如此地幸运。我迫不急待地想要和你分享自己的生命,直到永远。
Phoebe: Oh wait, oh I forgot...and uhm...I love you...and you have nice eyes.
哦等一下,我忘了说我爱你。还有,你的眼睛很漂亮。
Mike: I love you too.
我也爱你。
Ross: Uh Joey?
乔伊。
Joey: Yeah?
怎么了。
Ross: Chappy's heart rate has slowed way down.
恰皮的心脏越跳越慢了。
Joey: Oh, ok. Uh uh, Phoebe, do you take this man to be your husband?
菲比你愿意这个男人成为你的丈夫吗?
Phoebe: I do.
我愿意。
Joey: Ok uh, Mike, do you take this woman to be your wife?
麦克,你愿意这个女人成为你的妻子吗?
Mike: I do.
我愿意。
Joey: I now pronounce you...husband, and wife.
我现在正式宣布你们结为夫妻。
Phoebe: I got married! Could someone get me a coat, I'm freaking freezing.
我结婚了!谁递给我件衣服?我快要冻僵了。
Chandler: That really was an incredible wedding.
真是场让人难以置信的婚礼。
Joey: It was, yeah. I kinda don't want it to end. Hey, you wanna come in for a drink and a bite of corsage?
是啊,的确。我真不想让它就那么结束。嘿…你想来喝一杯吗,还有一些胸花可以吃。
Chandler: I'd love to, but it's 2300 hours and I'm about to have the most organized sex anyone's ever had.
我很想去,但现在已经2300了,我现在要去经历一次有史以来最有组织的性爱。
Joey: Nice. Oh hey, whatever happened to about Ross?
嘿,罗斯呢?
Chandler: I don't know. Maybe he hooked up with that hot girl he was talking to.
我不知道。大概和那个刚才聊天的辣妹搞在一起了吧。
Ross: Come on, Chappy! Do your business! Make! Make! I did not sign on for this.
快点,恰皮,拜托你快点解决了吧,拉啊!拉啊!我来参加婚礼可不是为了这个。

重点单词   查看全部解释    
comedy ['kɔmidi]

想一想再看

n. 喜剧,滑稽,幽默事件

 
scarf [skɑ:f]

想一想再看

n. 围巾

联想记忆
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
groom [gru:m]

想一想再看

n. 马夫,新郎,男仆
vt. 刷洗,照看马,

联想记忆
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
chef [ʃef]

想一想再看

n. 厨师,主厨

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
drill [dril]

想一想再看

n. 钻孔机,钻子,反复操练,播种机
v. 钻

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。