部分对白讲解
1. You said if anything happened to us, that we'd be returned to next of kin.
你说过万一我们有什么不测,会把我们送回到亲人身边。
【next of kin是个固定词组,意思是指近亲。】
2. And he needs to stay a John Doe until I say otherwise.
没我的一句话,他还是得被当成无名男尸处理。
John Doe在英文口语里特指“无名氏”,类似于中文里“张三、李四”的用法。话说扮演林肯的Dominic就主演过一部美剧叫做John Doe。
3. I've had my ass chewed out.
我可是被骂得狗血喷头。
【have one's ass chew out是固定词组,意思是因为做了什么错事而被人愤怒地大骂。为啥咱中国人就是被骂头,他们老美就是被骂臀部咧~囧】
4. A little bird.
小鸟告诉我的。(这是秘密。)
【A little bird told me也是一句习语,当你不想告诉别人从哪里听来的风声的时候,你就能说,是小鸟告诉我的,也就相当于告诉别人:“你别管我哪儿听来的,消息来源保密。”】
5. Yeah,but who besides you two,would come up with something like that,huh?
没错,不过除了你们俩,谁还能想到这份上啊?
【come up with和occur to是使用频率很高的,表示“想到……”的词,非英语母语者可能不一定常用。】
6. How did you pull off a thing like that?
你咋能搞到这玩意儿的?
7. Clean-cut chick.
是个本分的姑娘。
【chick虽有“少女”的意思,但总体来说偏向贬义,不要随便用哦。】