A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

许渊冲文章精选_许渊冲- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 许渊冲 的文章共有:2
  • [名师翻译讲义] 许渊冲:谈翻译的风格

    杨振宁说:研究要从“现象出发,不是自原理出发。”(《杨振宁文选》223页) 我认为这话可以应用于翻译风格的研究。我国英语界研究翻译风格的有已故的王佐良教授,他著有《英语文体学论文集》。但如果从现象出发,应该看看他的译文是否符合原文风格:(一)1.生或死,这就是问题所在。(莎士比亚)    2.死还是不死,这是个问题。(《哈姆雷特》)(二)1.有没有

    2012-11-06 编辑:melody

  • [名师翻译讲义] 译界狂才许渊冲:"诗译英法唯一人"

    ——“诗译英法唯一人”、“不是院士胜院士”,译界狂才是自信,还是自负?许渊冲 1921年出生,江西南昌人,1943年毕业于清华大学外文系后赴欧留学。回国后在北京等地外国语学院任英文、法文教授,1983年起任北京大学国际文化教授。许渊冲被称为将中国古典诗词译成英、法韵文的唯一专家。中文专著《文学翻译六十年》提出了中国学派的文学翻译理论,《中国不朽诗三百首》由英国企鹅图书公司出版,英文回忆录

    2012-11-07 编辑:melody