手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

宿命! 里约奥运半决赛林丹再战李宗伟!

来源:爱语吧 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Twice-Olympic champion Lin Dan survived a huge scare against India's Srikanth Kidambi in the men's badminton singles in Rio on Wednesday to set up a semi-final with Malaysia's Lee Chong Wei, the man he beat for the gold medal in Beijing and London.

在本周三里约奥运羽毛球男子单打比赛中,两届奥运金牌得主林丹惊险战胜印度选手斯里坎特·基达姆比,在半决赛中将迎战来自马拉西亚的李宗伟。林丹就是在北京和伦敦奥运会上击败了李宗伟,从而赢得了金牌。
China's Lin, bidding for an unprecedented third successive title, was pushed to the limit in the 68-minute battle with world number 11 Srikanth but ratcheted up the pressure in the deciding game to close out the match 21-6 11-21 21-18 at the Riocentro.
中国队的林丹正向史无前例的三连冠发起冲击,在对阵世界排名第11位的斯里坎斯、耗时68分钟的比赛中,他被逼到了绝境,但是最终林丹顶住了压力,在决胜局取得胜利,最终以21-6、11-21、21-18的总比分获胜。
Top seed Lee had a far easier run against Chou Tien-chen in the opening match and was never seriously tested by the seventh-ranked Taiwanese during a 21-9 21-15 demolition.
赛会头号种子李宗伟的对手是来自中华台北的周天成,李宗伟的开局要轻松许多,而世界排名第七的周天成整场比赛都没有给李宗伟带来真正的压力,最终李宗伟以21-9、21-15的比分获胜。

宿命! 里约奥运半决赛林丹再战李宗伟!

Third-ranked Lin's seeding put him in Lee's side of the draw, denying fans another battle royale in the gold medal-decider but Friday's semi-final will pit two of the finest players of the modern era against each other in their Olympic swan song.

赛会三号种子林丹将与李宗伟狭路相逢,球迷们看不到两人之间另一场金牌决胜赛了,但是在周五的半决赛上,这两位当今时代最优秀的羽毛球运动员也将上演一场奥运史诗。
Thirty three year-old Lee has beaten Lin in their past two meetings but has only tasted heartbreak in big tournaments against his Olympic nemesis. The Chinese dashed Lee's hopes of a first gold in his final Asian Games at Incheon in 2014 and denied him twice in the final at the 2011 and 2013 world championships.
在最近的两场比赛中,33岁的李宗伟都击败了林丹,但是在大型赛事中,面对自己的奥运克星,他却只能尝到心碎的滋味。在2014年仁川亚运会上(也是李宗伟最后一届亚运会),林丹击碎了李宗伟亚运会首金的梦想,同时在2011年和2013年世锦赛上,林丹又两次击败了李宗伟。
"The last big tournament we played was the 2014 Asian Games," Lin told reporters. "We've played in tournaments since but the Olympic arena is a bit different."
林丹对记者说道:“我俩打的最后一场大型赛事是2014年的亚运会,自那以后我们也打过一些比赛,但是奥运赛场有点不同。”
"However you look at it, it's a match-up between two players. We've all been working really hard these four years and are again at the Olympics," he added. "At least it proves that we two 33-year-old athletes can still compete at a high level."
林丹继续说道:“不管你怎么看,这都是两名运动员之间的一场比赛。在这四年里我们一直都非常努力,最终再一次在奥运赛场上相见。至少这证明了我们两个33岁的运动员还是保持了很高水平的竞技状态。”

重点单词   查看全部解释    
medal ['medl]

想一想再看

n. 奖章,勋章,纪念章
vi. 获得奖章

联想记忆
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
demolition [.demə'liʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁坏 (复数)demolitions:炸药

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武

联想记忆
arena [ə'ri:nə]

想一想再看

n. 竞技场

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。