手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第1章1:他得学会合群

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

双语畅销书《艾伦图灵传》

Part One THE LOGICAL Esprit de Corps

第一章:他得学会合群

Beginning my studies the first step pleas'd me so much,

探索伊始,我心已醉。

The mere fact consciousness, these forms, the power of motion,

只说那微妙的知觉,形态,力量,

The least insect or animal, the senses, eyesight, love,

只说那轻巧的昆虫,动物,还有感受,还有目光,

The first step I say awed me and pleas'd me so much,

还有爱,都让我由心敬畏,欣然忘食。

I have hardly gone and hardly wish'd to go any farther,

我止步不前,不再期待远方,

But stop and loiter all the time to sing it in ecstatic songs.

我要留在这里,用狂喜的曲子,不住地歌唱。

A son of the British Empire, Alan Turing's social origins lay just on the borderline between the landed gentry and the commercial classes. As merchants, soldiers and clergymen, his ancestors had been gentlemen, but not of the settled kind. Many of them had made their way through the expansion of British interests throughout the world.

大英帝国之子艾伦·图灵,出身于一个半贵族半资产阶级的家族。在他的祖先中,有上流社会的商人、军人和牧师。随着不列颠席卷全球的扩张,他们也开拓了自己的世界。

The Turings could be traced back to Turins of Foveran, Aberdeenshire, in the fourteenth century. There was a baronetcy in the family, created in about 1638 for a John Turing, who left Scotland for England. Audentes Fortuna Juvat (Fortune Helps the Daring) was the motto of the Turings, but however brave, they were never very lucky. Sir John Turing backed the losing side in the English civil war, while Foveran was sacked by the Covenanters. Denied compensation after the Restoration, the Turings languished in obscurity during the eighteenth century, as the family history, the Lay of the Turings1, was to describe:

上溯到公元14世纪,图灵家族发源于北苏格兰阿伯丁郡的佛汶然地区。1638年,这个家族里有一位准男爵,叫约翰·图灵,他离开了苏格兰,来到英格兰。图灵家族的信条是「勇者好运」,但不幸的是,约翰勇气有余,却没遇到好运。在英国内战中,准男爵吃了败仗,佛汶然遭到大肆洗掠,在王政复辟后,他也没有得到赔偿。于是,到了18世纪,图灵的家族没落了。在他的家史上,有这么一首歌谣:

重点单词   查看全部解释    
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
obscurity [əb'skjuriti]

想一想再看

n. 昏暗,晦涩,不出名

 
motto ['mɔtəu]

想一想再看

n. 座右铭,箴言

联想记忆
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆
logical ['lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 符合逻辑的,逻辑上的,有推理能力的

联想记忆
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。